neobethnpriloge (neobethnpriloge) wrote in neverbalnoe,
neobethnpriloge
neobethnpriloge
neverbalnoe

Китайско-русский словарь 4412 иероглифов по графической системе с ассоциациями в 15 частях, ч. 14

矗 chù выситься; вздыматься ввысь АСЦ два акробата стоят прямо (вертикально), а на их плечах стоит возвышаясь третий
172自 zì 1) сам; свой; собственный; 2) откуда-то, от, из КЛЮЧ
咱 zán я; мы (говорящий и слушающий вместе) АСЦ сам (свой, наш) рот; «я ртом говорю о себе (нас с вами)»
II臬 niè цель, мишень, мета АСЦ своё (личное) назначение для деревянной стрелы — попасть в цель
镍 niè никель; никелевый АСЦ “никель — прочный металл, из которого хорошо делать мишень (бронежилет)
II息 xī дышать; дыхание АСЦ “дыхание зачастую выражает свои чувства (чувства того, у кого изменяется дыхание)
媳 xí сноха; невестка АСЦ “эта женщина нам почти чужая, у неё свои, не такие как у нас чувства»
熄 xī погасить; потушить; погаснуть АСЦ на огонь дохнул, и он погас АСЦ направил дыхание на огонь, и с выдохом погасил его; огонь может погасить себя сам — погаснуть
I夏 xià лето; летний АСЦ “лето — это свой сезон, очень хороший»; сезон, следующий после первого сезона (первым сезоном считается весна);
厦 shà высотное здание; высокий дом АСЦ “высотой с обрыв»; «первый этаж несёт на своих плечах другие этажи, следующие один за одним»
I戛 jiá щебетать АСЦ “когда птицы щебечут, они обсуждают: «моё копьё (клюв) первое (самый сильный), нет, моё»»;
嘎 gā звукоподр. хрусту; хрустеть
238首 shǒu 1) голова; 2) главный КЛЮЧ АСЦ у головы с детства есть «своя трава» - волосы; «чтобы быть главным, должна хорошо работать голова»
道 dào 1) путь; дорога; 2) метод; 3) говорить; 4) даосизм АСЦ гулять обозначает путь; «дорога — одно из главных средств для того, чтобы прогулка была удобной»\
148立 lì 1) стоять; поставить; 2) основывать; воздвигать КЛЮЧ
泣 qì плакать АСЦ воду основывать (создавать), ну если не писать, то плакать
垃 lā мусор; отбросы АСЦ земля — грязь; основывать визуально похоже на мусорную урну с крышкой с ручкой
粒 lì зерно; крупинка АСЦ рис — основное зерно в Китае
笠 lì большая плетёная шляпа (закрывающая плечи) АСЦ поставленный горизонтально для создания тени над головой бамбук в виде шляпы
翌 yì светлый АСЦ стоят перья — находятся на небе перьевые облака; день не слишком яркий, но всё равно светлый
II位 wèi место; позиция (счетное слово) АСЦ “люди воздвигают дома в специально выбранных местах»
莅 lì прибывать [к...], пожаловать [в...]; почтить посещением АСЦ “почтите посещением наши места, у нас такие красивые луга!»
II拉 lā тянуть, тащить; растягивать; вытягивать АСЦ “когда воздвигают здания, приходится многое тянуть руками, зачастую получая растяжение»
啦 la (модальная частица); конечная частица АСЦ рот означает звук; вздох (звук) облегчения, удовлетворения после того, как из ямы вытащили застрявшую машину
II昱 yù яркий, сверкающий, ослепительный АСЦ ну а здесь стоит солнце, соответственно яркий
煜 yù сверкающий, блестящий; сверкать АСЦ яркий огонь что делает? - сверкает
II妾 qiè младшая (второстепенная) жена; наложница АСЦ “когда воздвиг хороший дом, встал на на ноги, разбогател, можно завести и ещё одну женщину - наложницу
接 jiē соединять; сращивать АСЦ “к своей семье присоединил ещё одну жену»
霎 shà мгновенно; мигом АСЦ “если на душе у первой жены пасмурно, идёт дождь, мгновенно, мигом её подменит вторая жена»
II咅 выплюнуть АСЦ воздвиг (визуально выделил) рот (изо рта)
培 péi подсыпать АСЦ хулиган подсыпал земли в суп, после чего евший его плюётся
赔 péi возмещать, компенсировать АСЦ когда раковины (деньги) берут, их «глотают», а когда возвращают обратно, компенсируют, «выплёвывают»
陪 péi составить компанию; занимать (гостей); сопровождать АСЦ “пока идём до города, я разговором обосную своё присутствие
部 bù часть; отдел, министерство АСЦ там много говорят ртами, и они поддерживают основу города
剖 pōu вскрывать; анатомировать; разрезать АСЦ патологоанатом поплевал на руки, и говорит: «ну, приступим к вскрытию»
菩 pú чистые травы (годные для ритуальных целей); бодхисаттва АСЦ вода после омовения выплюнула из себя эти травы; душа бодхисаттвы очищена как и эти травы
II倍bèi раз; крат АСЦ мать человека «выплёвывает» - рожает, теперь мать плюс ребёнок — число удвоилось; процесс рождение из поколения в поколение многократно , много раз повторяется
蓓 bèi бутон АСЦ бутон — часть травы, многократно обёрнутая лепестками
I产 chǎn 1) родить(ся); роды; 2) производить АСЦ наложение завод + основывать; завод (выработать) восемь верхушек (головок детей, показывающихся при родах); считалось, что женщина рожает за жизнь в среднем восемь детей, учитывая, что многие из них умирали в детстве
铲 chǎn лопата, заступ АСЦ подобно тому, как из лона матери при родах достают детей, металлическая лопата достаёт куски земли
萨 sà Са (фамилия)
II彦 yàn даровитый учёный; высокообразованный человек АСЦ “родился с бородой» - борода символизирует взрослость, мудрость, знания, умения; высокообразованный ещё с детства получал больше знаний, чем взрослые
谚 yàn пословица; поговорка АСЦ считалось, что чтобы стать образованным, нужно узнать как можно больше пословиц, ибо они несут глубокий смысл
颜 yán 1) цвет; окраска; 2) лицо; выражение лица АСЦ в некоторые эпохи в Китае у учёных была мода раскрашивать голову (лицо) в разные цвета
206辛 xīn горький, острый, твердый, жесткий; восьмой циклический знак (из десяти); КЛЮЧ
梓 zǐ катальпа яйцевидная АСЦ очень горькое на вкус дерево
锌 xīn цинк; цинковый АСЦ “цинк — это металл, от которого, если его лизнуть чувствуется горечь»
辞 cí прощаться; расставаться АСЦ язык создаёт голос; «в голосе звучит горечь утраты из-за расставания
宰 zǎi резать [забивать] скот АСЦ “под крышей скотного двора скоту в это время становится очень горько»
II辟 bì монарх; князь АСЦ “монарх ртом говорит горькие речи и казнит — делает трупы»; монархи основывают новые законы
僻 pì отдалённый; захолустный АСЦ “это такая глухая даль, там так мало народу, что каждый человек сам себе монарх»
癖 pǐ пристрастие; наклонность АСЦ “болезнь монархов, правителей» - в основном только у них было время и средства на пристрастия
避 bì укрываться от чего-либо АСЦ несущие паланкин с монархом быстро проходят сквозь толпу, а вокруг паланкина идёт охрана — всё это меры укрытия монарха от возможного нападения
霹 pī удар грома; грозовой разряд АСЦ “при дожде резкая вспышка и грохот, пугающе, как приказы монарха»
劈 pī колоть, раскалывать АСЦ “как монарший род может расколоться на потомков монарха, так и резец может колоть дрова»
壁 bì стена; стенка (напр., ящика); настенный, стенной АСЦ монарх симв. Возвышаться; с древних времён землянок: возвышающаяся земля — это стена землянки
璧 bì кольцеобразная яшмовая регалия АСЦ яшмовая регалия, надеваемая на палец монарха
臂 bì рука (выше кисти); предплечье АСЦ монарх симв. Возвышается; над кистью возвышается предплечье
譬 pì сравнивать; уподоблять АСЦ “в речах легко уподобить себя и с правителем»
II辡 biàn спорить, полемизировать
辨 biàn различать; отличать АСЦ “одна горечь отделяется ножом (отличается) от другой, нужно понимать это»
辩 biàn спорить; дискутировать АСЦ обмениваются речами - спорят, дискуссируют чаще о том, как преодолеть горечи жизни
辫 biàn коса; заплетать (напр., косу) АСЦ “шёлковые жгуты заплетались в косы, но эти косы плелись не из трёх, а из 16 (восемь+восемь) элементов»
瓣 bàn лепесток АСЦ “поверхность тыквы делится на восемь+восемь — шестнадцать отсеков, похожих на лепестки бутона»
149竹 zhú бамбук; бамбуковый КЛЮЧ
150⺮ zhú (чжу)бамбук КЛЮЧ
笔 bǐ кисть; карандаш; ручка; перо АСЦ у китайской кисти ручка бамбуковая, а кончик шерстяной
笃 dǔ верный, преданный АСЦ “преданный, как свой конь, и верный, как заросли бамбука, которые святу тайну сохранят»
156罒 wǎng (ван)сеть КЛЮЧ
II詈 lì винить, ругать
罚 fá наказывать; штрафовать; наказание АСЦ наказывать можно словом, ножом и сетью (тюрьмой) АСЦ винить + нож
163耂 lǎo (лао)старый КЛЮЧ
II孝 xiào почитать родителей; сыновья почтительность АСЦ отношение сына к старым (старшим)
哮 xiāo рычать; реветь АСЦ грудной ребёнок с просьбой, например, чтоб покормили, ртом обращается к старому (старшему, родителям), ревя; ревут ещё и звери, а помимо этого рычат
酵 jiào бродить; киснуть АСЦ ребёнок (сок) становится старым (вино) в процессе брожения
教 jiāo обучать; преподавать; учить АСЦ “правильно учить надо так: создать условия, когда ученики выражают почтительность, а учителя, когда надо, бьют их розгами»
II者 zhě тот, кто; тот, который; то, что АСЦ старый человек, который видел много восходов и заходов солнца, больше знает о том, что то такое, и которое он
猪 zhū свинья АСЦ то самое животное, которое даёт много и мяса, и сала
堵 dǔ завалить; засыпать; закрыть; заткнуть (напр., дыру); загородить (напр., дорогу) АСЦ дыра, как бы вопрошающий рот, спрашивающий про землю, которой её хотят засыпать, что то такое
绪 xù начало; предисловие, введение АСЦ описывает то, что будет происходить дальше на пути дороги слова
赌 dǔ играть (в азартные игры) АСЦ “ставлю деньги на то, что...»
睹 dǔ видеть; увидеть АСЦ то, что делает глаз — видит
屠 tú забивать скот АСЦ то, что чаще делают трупами — забиваемый скот
奢 shē роскошествовать; транжирить АСЦ “у меня очень много всего, несите лучшее, мне денег не жалко»
暑 shǔ жара; сезон жары АСЦ “всё только солнце, солнце, солнце, всё палит и палит, от этого сильная жара»
煮 zhǔ варить; кипятить АСЦ вода, и всё, что в ней варится: картошка, мясо, суп и т. д.
II诸 zhū 1) (обобщающее слово) много; все, каждый; 2) префикс множественного числа АСЦ старый человек, владеющий информацией о том, что чем является, соответственно знает всё (много)
储 chǔ сберегать; накапливать; запасать АСЦ человек делает, чтобы чего-то стало много - накапливает
II都 dōu (обобщ. наречие перед сказ) все, всё, всегда; даже; вообще, в общем АСЦ так же все, как те холмы, стоящие вместе, и ни куда не девающиеся
嘟 dū звукоподр. гудению АСЦ если все (очень много) рты начнут издавать любые звуки, они сольются в одно гудение; жужжание похоже на гудение
II著 zhù сочинять; писать; сочинение; труд АСЦ в старину самыми распространёнными книгами были травники, в которых описывались «все травы и их свойства»
躇 chú колебаться, быть в нерешительности; мяться АСЦ ступня сочиняет: ребёнок стоит на одной ноге, водит носком второй по земле, придумывая, что бы сказать, а в это время говорит: «ну, я точно не знаю»
II署 shǔ управление АСЦ “когда ты управляешь, у тебя все сети для баранов у тебя должны находится в действии»
曙 shǔ рассветать; утро АСЦ “утром солнце берёт у ночи управление в свои руки
薯 shǔ картофель; батат; ямс АСЦ управляющее (главное по питательности) растение (если это не злак)
166耳 ěr ухо КЛЮЧ
饵 ěr приманка АСЦ еда, положенная в капкан, похожий на ухо
耿 gěng честный; преданный; прямолинейный АСЦ “этот огонь настолько светлый, что его видят не только глаза, но даже уши»; преданный разведчик говорит генералу в ухо «огненную информацию» (энергичную как огонь, а самая энергичная, продуктивная, полезная информация — правда)
茸 róng пушистый; густой АСЦ “у людей с густыми волосами даже из ушей выглядывает пушистая трава (растительность)»
耷 dā большие уши; с большими ушами АСЦ изображение говорит само за себя
II取 qǔ брать; взять; получить АСЦ “ребёнка взяли ладонью за ухо, и он как следует получил за свой проступок»
趣 qù интерес АСЦ человек идёт по дороге, видит, что-то лежит, его это заинтересовало, и он взял лежащее
娶 qǔ жениться; брать в жёны АСЦ взять женщину = жениться на ней, взять женщину в жёны
II最 zuì самый; больше всего АСЦ “только самый выдающийся может взять (достигнуть) солнца (триумфальной вершины)»; самый лучший день — когда взял, получил что хотел
撮 cuō сгребать (напр., мусор); нагребать (напр., в корзину) АСЦ смести рукой разрозненный мусор в кучу, которая больше всех отдельно лежащих соринок
II聚 jù собираться (вместе); сосредотачиваться АСЦ (со)брать толпу — собралась толпа
骤 zhòu вдруг; внезапно АСЦ лошадь под седоком внезапно дёрнулась, как велосипед на кочке, потому, что она почувствовала воду, и дёрнулась к ней, захотев получить хоть одну штуку (хоть немного попить) воды
II敢 gǎn сметь; осмелиться; мочь АСЦ + вт. ц. зн. человек сделал что-то, что не понравилось вышестоящим, его «побили по ушам» - обругали, обвинили, а он, однако, после этого осмеливается второй раз, повторно идти наперекор и действовать по своей воле
瞰 kàn смотреть [вдаль]; наблюдать АСЦ “только самые сильные духом осмеливаются устремлять взор своих глаз вдаль (заглядывать в далёкое будущее, предвосхищать его); на берегу наблюдают, когда вдалеке появится корабль
憨 hān придурковатый; глупый АСЦ ведёт себя придурковато, делая акцент на то, что главное — это осмелиться чувствам, напр., не поддаться хитрости другого, или обхитрить самому, но совершенно забывает о коэффициенте этой смелости, выражая её в примитивных поступках
II耶 yē Иисус АСЦ “Иисус, распятый на холме — ухо Господне, через которое Господь услышал мольбы христиан»
椰 yē кокосовая пальма; кокосовый АСЦ дерево, у которого плоды снаружи холмообразные, округлые, а изнутри ядро как будто вата, затыкающая ухо
II咠 шептать (на ухо); виноват в клевете АСЦ ртом шептать на ухо; клеветники и действуют в таком стиле: шепчут потихоньку на ухо
缉 jī задерживать; арестовывать АСЦ после того, как человека оклеветали, ему дорога в тюрьму
辑 jí сборник; выпуск АСЦ колёсная = круговая, циклическая нашептанная (сообщённая) информация; одним циклом сообщённая информация = сборник, выпуск
204身 shēn тело; туловище КЛЮЧ
II射 shè стрелять; запускать (напр., ракету) АСЦ вершок — вверх; тело (снаряд) запускаемый (стреляемый) вверх
谢 xiè благодарить; спасибо АСЦ “спасибо за информацию о тел творении»
170⺼ ròu (жоу)мясо КЛЮЧ
炙 zhì поджаривать; жарить (особенно: на вертеле мясо) АСЦ над огнём на вертеле жарится мясо; «ну, другое тоже можно жарить»
II夜 yè ночь; ночью; вечером; ночной; вечерний; поздно АСЦ наложение вечер и месяц; человек + видоизменённое вечер с акцентом на луна + верхушка; вечер, и всё время позже, когда человек идёт под верхушку (крышу), накрывается сверху одеялом и ложится спать
液 yè жидкость АСЦ под водой, как и под другими жидкостями больше сумрака, как ночью
腋 yè подмышка АСЦ часть тела, с чёрными как ночь волосами на ней
I巨 jù огромный, громадный нужно сделать КЛЮЧОМ, как первообразное чиновника АСЦ огромный ящик, шириной с ограду огорода
拒 jù давать отпор; сопротивляться АСЦ руки достаточно большие, чтобы дать отпор другим, нападающим рукам
炬 jù факел; пламя АСЦ свеча — маленький огонь, а факел огромный; огромный огонь — пламя
柜 guì шкаф АСЦ громадный деревянный ящик
矩 jǔ угольник (столярный) АСЦ из чехла раскладывается угольник: всё длинней, огромней, как вылетающая вперед из лука стрела
距 jù расстояние; отстоять от АСЦ огромная нога означает огромное (большое) количество шагов ногами, определяющее дистанцию, расстояние
II洰 jù
渠 qú канал; арык; канава АСЦ чтобы поливать деревья, через канаву провели огромное количество воды
171臣 chén служащий; чиновник; сановник; министр КЛЮЧ
卧 wò лежать АСЦ сановник + гадать (видоизменение от 人 человек); «перед сановниками люди падают ниц и так лежат»
姬 jī придворная дама АСЦ если придворный мужчина это чиновник, то придворная дама — его женщина;
颐 yí щека АСЦ не хочу оскорбить каждого чиновника, но очень многие, увы, этого заслуживают: «на голове у чиновника щёки выделяются как у запасливого хомяка»;
II巸 yí увеличение, развитие АСЦ будем считать, что с лева чиновник; «когда у тебя есть свой (родственник, друг, компаньон) чиновник, тебе легче развивать свой бизнес»;
熙 xī свет; сияние АСЦ огонь способствует развитию сияния
I临 lín приближаться; находиться вблизи [рядом]; ЭТМЛ.: ИСКЛЮЧЕНИЕ! две вертикальные черты слева (схематизированное刂нож) = упрощённый 臣 чиновник; правая нижняя часть, два рта сточкой = сокращённое 品 предметы; отдельно чиновник так не употребляется; в нижеприведённых 10 иероглифах два рта сокращаются, а также в нижестоящих 16 иероглифах чиновник заменяется на нож АСЦ человек приближает предметы к чиновнику — платит налог
鉴 jiàn зеркало; смотреться в зеркало АСЦ металл + слияние с сокращением лежать + бамбук; отполированный металл с бамбуковой оправой, в котором словно лежит ещё один мир
II监 jiān контролировать; инспектировать; наблюдать АСЦ контролировать так тщательно, что нарушитель ляжет, и прольётся его кровь
滥 làn чрезмерный; излишний АСЦ “наблюдать за тем, чтобы не украли воду — излишне, воды много, её не украдут»
槛 kǎn порог (дома) АСЦ когда проходят сквозь металлодетектор, контролирующий наличие металла, тоже как бы переступают через порог, а в домах порог деревянный
尴 gān затруднительное [неловкое] положение; очутиться в неловком [щекотливом] положении АСЦ девять взглядов с разными мнениями за тобой наблюдают — положение щекотливое
蓝 lán синий; голубой АСЦ пролитая на траву кровь, и лежащая на ней (напр., после забоя скота) в конце концов становится синей
篮 lán корзина; корзинка АСЦ контролировать означает управлять, организовывать; бамбуковая корзинка организовывает своё содержимое так, чтобы оно держалось вместе, внутри корзинки
II览 lǎn осматривать, обозревать; смотреть; рассматривать АСЦ видеть + слияние с сокращением лежать + бамбук; разведчик, лёжа в бамбуковых зарослях видит (осматривает) вражескую территорию;
揽 lǎn захватить; взять в свои руки АСЦ осмотрел свои новые захваченные владения
缆 lǎn канат; трос АСЦ если по шёлковому канату взобраться вверх, оттуда будет легче осматривать местность
II臤 жесткий; мудрый АСЦ “чиновничья ладонь — многостороннее, а не частное действие управленца: жёсткое и мудрое»
贤 xián добродетельный; высоконравственный ЭТМЛ.: как и выше, чиновник здесь, и в последующих пяти иероглифах заменяется на схематизированное刂нож; АСЦ мудрые раковины (ценности) - высоконравственность
竖 shù поставить (вертикально); водрузить АСЦ жёстко поставить флаг, то есть, воткнуть его в землю вертикально
肾 shèn почки АСЦ “почки — мудрая часть тела, они нужное оставляют, а ненужное отфильтровывают»
紧 jǐn тугой; тесный; плотный; крепкий АСЦ шёлк охватывает жёстко, вплотную
II坚 jiān крепкий; прочный; твёрдый АСЦ жёсткий кусок почвы (напр., камень), такой, который тяжело сломать
铿 kēng звенеть, рокотать; громыхать АСЦ когда два твёрдых металлических предмета ударяют друг о друга, раздаётся звон
174臼 jiù ступа; ступка КЛЮЧ
毁 huǐ разрушить; сломать; разбить; уничтожить АСЦ работать (сломать) ступку пикой
II臽 xiàn [волчья] яма АСЦ ступа (яма) с ножом (колом) внутри
陷 xiàn западня; ловушка
掐 qiā сорвать; отщипнуть (ногтями) АСЦ рук ловушками (ногтями, по аналогии с тем, что кошки ловят когтями)
焰 yàn языки пламени; пламя АСЦ «огненная западня — кругом языки пламени»
馅 xiàn начинка АСЦ в яме (внутри) трапезы (пирожка)
阎 yán Янь (фамилия)
II舀 yǎo черпать; зачерпнуть (напр., ложкой)
滔 tāo переливаться через край; затоплять АСЦ если бутылку поставить в ведро с водой, то бутылка зачерпнёт воду — вода перельётся через край бутылки внутрь, и затопит её
韬 tāo чехол (футляр) для лука; ножны АСЦ кожа, которая зачерпывает внутрь себя лук, меч
稻 dào рис (злак) АСЦ зёрна риса удобно зачерпывать, не то, что картошку
蹈 dǎo топтать; наступать на что-либо АСЦ втоптался, наступил ногой на слоновью кучу, и зачерпнул её внутрь обуви
II兒 ér традиционная (рознопись) от 儿 АСЦ дети появляются из ступок (как в России из капусты)
倪 ní молодой, малолетний АСЦ человек стадии ребёнка
霓 ní вторичная радуга АСЦ дождевой ребёнок — радуга (вторичная)
II舁 поднимать на плечи (о нескольких людях); нести на носилках АСЦ поднимают на плечи носилки, и несут их, а в носилках находится 20 ступок
舆 yú экипаж
II臾 yú миг, мгновение АСЦ человек засунул голову в ступу — глянуть, сколько там осталось, но долго так держать голову неприятно — мгновение, и высунул
II叟 старик, старец; вежл. Вы ЭТМЛ.: сокращ. Мгновение + 臾 АСЦ в распределении обязанностей у стариков было (ладонь + палка) толочь в ступках
搜 sōu обыскивать
嗖 sōu звукоподр. свисту; свистеть АСЦ у стариков мало зубов, а я где-то слышал, что для лучшего свиста в зубах надо проделать дырочку
嫂 sǎo невестка; жена старшего брата АСЦ женщина старика (жена старшего брата)
艘 sōu сч. сл. для кораблей
瘦 shòu 1) худой; худеть; 2) малосочный
262鼠 shǔ мышь; крыса КЛЮЧ
178艮 gēn (гэнь)1) твёрдый; жёсткий; крепкий; 2) преграда; остановка КЛЮЧ
恨 hèn ненавидеть; ненависть АСЦ ненавидят кого-то из тех, кто с позиции ненавидящего создавали преграду (мешали) хорошим чувствам (настроению) ненавидящего
很 hěn очень; весьма АСЦ “шагать сквозь крепкую преграду очень, весьма затруднительно»
狠 hěn свирепый; жестокий; злобный АСЦ свирепая, жестокая, злобная собака преграждает проход в дом
根 gēn 1) корень (растения); 2) причина АСЦ причина, преграждающая дереву путь к отделению от земли - корень
银 yín серебро; серебряный; серебристый АСЦ серебристые монеты пробовали на зубок; если монета была крепкой, признавали её серебром
眼 yǎn глаз АСЦ глазная преграда; имеется в виду, что у глаза волшебное свойство: не смотря на то, что предметам путь в глаз чаще преграждён, они туда всё равно попадают в виде изображений
跟 gēn 1) пятка; каблук; 2) следовать за, с АСЦ ступни более крепкая часть — пятка, каблук на уровне пятки; вся нога следует за пяткой, на которую ступает, вместе С пяткой
龈 yín десна АСЦ вместе с зубами создаёт преграду — как бы забор; десна — основание преграды
痕 hén шрам; рубец; след АСЦ болезнь R, то есть повреждение — рубец
垦 kěn распахивать; поднимать (целину) АСЦ вспахивать целину тяжело, потому, что земля там крепкая»
恳 kěn искрение, сердечно АСЦ “не преграждай сердце, сейчас это не надо, ведь я говорю искренне, сердечно
II退 tuì отступать, отходить назад АСЦ «атакующие город быстро отступили от городской стены (преграды), потому, что поняли, что эта цитадель им не доступна»
腿 tuǐ нога (выше ступни); бедро АСЦ тело — чем (от)ходят — ноги; «движение обеспечивает верхняя часть, ступни лишь ступают»
褪 tùn спускать(ся); соскальзывать АСЦ одежда (плащ) отступила назад (соскользнул, спустился) с плечей девушки
II畏 wèi бояться, страшиться; ЭТМЛ.: сокращённое 艮 преграда + поле; АСЦ.: «если поставить на поле преграду (забор), воры побоятся лезть»
喂 wèi кормить АСЦ ребёнка кормят, а он отводит голову, будто боится
偎 wēi льнуть; прижиматься АСЦ от страха прильнуть к кому-либо
I皀 1) bī зёрнышко (бобовых, злаков); 2) xiāng аромат хлебов АСЦ ножом отколупал шелуху — а там ядро; есть ядра семян — наслаждение; в праздники готовят сладости из ядер семян
I即 jí есть; являться; это и есть; то есть; (а) именно ЭТМЛ.: ИСКЛЮЧЕНИЕ! Левая часть данного иероглифа — рознопись от 皀 зёрнышко, но отдельно так не употребляется; в трёх нижеследующих иероглифах, вплоть по 卿 сановник форма сохраняется
唧 jī шептать(ся); шушукать(ся) АСЦ “они шушукают, обсуждая видимо, кем я по их понятиям являюсь»
鲫 jì карась АСЦ карась является рыбой, название которой известно всем
卿 qīng сановник; министр (в древнем Китае) АСЦ четвёртый означает ранг четвёртого уровня; наслаждаться значит, что чем выше ранг, тем больше наслаждение
II既 jì уже, с тех пор АСЦ да уже с тех пор, как подавился ядрами семян, я их не ем вообще»
溉 gài орошать; орошение; ирригация АСЦ с тех пор, как стали заниматься растениеводством, появилось дополнительное назначение воды - ирригация
慨 kǎi раздражаться; возмущаться АСЦ с тех пор, как объект А сказал объекту Б гадость, чувства Б возмутились и раздражились
概 gài обобщать; обобщение АСЦ “с тех пор, как посадил дерево (совершил поступок, прошёл часть жизненного пути, вырос, поумнел), пришла пора мыслить более всесторонне, обобщать
厩 jiù конюшня; скотный двор; животноводческое помещение АСЦ “с тех пор, как он завёл конюшню со скотным двором, количество их обитателей размножилось вдвое»
暨 jì и; (а также) АСЦ с тех пор, как появилось утро, также появились и день, и вечер, а также ночь
II爵 jué титул АСЦ ядро с дюйм (отличительный медальон), дающий возможности ловить сетью и когтями — управлять - титул
嚼 jiáo жевать; разжёвывать АСЦ ртом управляет — двигает — жуёт
I良 liáng 1) хороший; замечательный; 2) очень; весьма
娘 niáng 1) мать; мама; 2) молодая женщина АСЦ “настоящая мать должна быть хорошей женщиной»; раньше большинство молодых женщин почти сразу становились и матерями
浪 làng волна (также перен.) АСЦ вода замечательна, её сразу замечают, когда её движения видны — а это бывает при волнах
狼 láng волк; волчий АСЦ волк считался хорошей собакой, потому, что не приручён человеком, свободен
琅 láng звукоподражание звону металла о камень АСЦ при ударе металлом о нефрит получается хороший, звонкий звук, а если это подделка, более глухой
粮 liáng зерно; продовольствие; зерновой; продовольственный АСЦ самый хороший рис — в форме зерна; основным продовольствием (пищей) для китайцев издревле был рис
踉 láng быстро идущий; быстро ходить АСЦ “ноги у него очень хорошие, поэтому он и умеет так быстро ходить»
酿 niàng гнать (спирт); изготавливать алкоголь АСЦ “хорошо тем, кто сами себе гонят алкоголь (спирт)» - из фантазий пьяницы
朗 lǎng ясный (о погоде) АСЦ яркий — это когда хорошо видно солнце, а ясный, когда хорошо видно луну, облака не загораживают её
II郎 láng молодой мужчина АСЦ мускулы у молодого мужчины хорошие, большие, как холмы
榔 láng молот; молоток АСЦ деревяшка с хорошим холмом — деревянная ручка с хорошим (главным) компонентом — железом с бойками, сохраняющим и передающим ударную силу; железо возвышается над ручкой, как холм
螂 láng богомол (насекомое); кузнечик АСЦ у него коленки торчат, как у молодого мужчины мускулы
廊 láng коридор АСЦ часть крова, символизирующая проход от начала к основному, как у молодого мужчины идёт процесс перехода к основному — достижению своих целей
237飠 shí (ши)еда, пища КЛЮЧ
236食 shí кушать; есть; еда КЛЮЧ АСЦ “чтоб человеку было хорошо (чтоб он был здоровым, не анорексиком, и вообще не умер с голода), ему надо есть достаточно здоровой еды»
I饣 shí используется как боковая графема вместо 食 еда КЛЮЧ
I巴 bā прилипать, приставать, присыхать КЛЮЧ АСЦ второй циклический знак = два; два рта прилипли друг к другу в сильном поцелуе
把 bǎ держать в руках; взять(ся); (счетное слово) АСЦ руки прилипли к чему-то = соединились, когда держат, берутся
吧 bā звукоподр. хрусту, треску, хлопку, выстрелу; бах; трах; хлоп
粑 bā пампушка АСЦ пампушки склеивают из риса
靶 bǎ мишень; цель АСЦ “кожа оленя — мишень, к которой прилипнет стрела»
疤 bā шрам, рубец АСЦ “болезнь», при которой как будто что-то прилипло к телу — отпечаток, шрам
爬 pá ползти; передвигаться ползком АСЦ “когда тигр ползёт, подкрадываясь добыче, его когти плотно приклеиваются к земле (вцепляются в землю)
芭 bā банан АСЦ трава (растение) с липкой консистенцией
爸 bà папа, отец АСЦ “папа меня слепил из того, что у него было (рассказ Буратино)
笆 bā плетёнка; плетень АСЦ бамбуковые прутья, переплетённые, как будто склеенные друг с другом
179色 sè 1) цвет; окраска; 2) привлекательность КЛЮЧ АСЦ если нож прилепить (вонзить) например, в какой-либо фрукт, потечёт цветной сок; людей привлекают яркие, насыщенные цвета
绝 jué 1) разорвать; прервать(ся); 2) абсолютно, крайне АСЦ нож прилип (вонзился) в шёлк, отчего тот прервался, его целостность прервалась; «шёлк абсолютно не выносит, когда к нему липнет (вонзается) нож, и рвётся от этого»
210邑 yì город КЛЮЧ АСЦ “ограда (крепостная стена города), к которой люди так и липнут (хотят попасть в город)
182虍 hū (ху)тигр, тигровые полоски КЛЮЧ
虏 lǔ захватить; взять в плен АСЦ тигриная сила — по аналогии с тем, как большой тигр в прыжке обхватывает лапами свою жертву
虐 nüè жестокий; бесчеловечный; мучить, истязать АСЦ тигр играя жестоко истязает когтями оленя, как кошка мышку
虔 qián почтительный, уважительный, учтивый АСЦ речи словно обращены к тигру - почтительны
II虑 lǜ думать, обдумывать АСЦ обдумывать то, как не попасть в лапы тигра — избежать опасности
滤 lǜ процеживать; фильтровать; фильтровальный АСЦ “фильтруй базар» — думай, что говоришь
II虚 xū пустой; порожний АСЦ после «тигриного дела» свинарник остался пустым
墟 xū руины; развалины (напр., древнего города) АСЦ опустевшая земля — одни руины
嘘 xū выдыхать АСЦ после выдоха рот (лёгкие) пустеют
II豦 jú дикий, бешеный, яростный, оголтелый; бешено, яростно АСЦ кабан, яростно сопротивляющийся тигру
遽 jù быстро, немедленно; тотчас АСЦ до бешенства быстро (напр., идти) - немедленно
188西 xī 1) запад; западный; 2) покрывать КЛЮЧ
洒 sǎ поливать; обрызгивать АСЦ водой покрывать = поливать
牺 xī жертва; жертвовать АСЦ “да принесём в жертву эту корову, чтобы её душа отправилась на заход солнца — запад, к предкам»
栖 qī сидеть (на ветке); гнездиться АСЦ видимо в Китае птицы предпочитают сидеть и гнездиться на западной части дерева, потому, что с востока — Тихого океана чаще дуют штормовые ветра
晒 shài печь; палить (о солнце) АСЦ покрывать солнцем = палить
茜 qiàn марена АСЦ трава, облюбовавшая западные склоны
212酉 yǒu ю (десятый циклический знак из двенадцати); вино, алкоголь, уксус КЛЮЧ
配 pèi сочетаться (браком); подходить друг другу (напр., о супружеской паре) АСЦ при бракосочетании разделяли «своё вино» - делали вино общим, своим для обоих, выпив из одного бокала, а это означало, что они подходят друг другу
酥 sū хрустящий; рассыпчатый; песочный (напр., торт) АСЦ злак прошёл 10 (много) стадий обработки, после чего и стал таким ломким (песочным тортом)
酣 hān вдоволь; сколько душе угодно АСЦ “можете пить вино всласть, сколько душе угодно»
II酋 qiú вождь; предводитель (напр., племени) АСЦ восемь вин - значит у вождя есть восемь (много) способов опьянения (подчинения) людей своего (напр., племени)
奠 diàn основывать; закладывать АСЦ вождь организовал большое дело — заложил государство
II尊 zūn уважать; почитать АСЦ в восторге поднимают руки вверх во славу уважаемого вождя
樽 zūn жертвенная чаша (для вина) АСЦ деревянная чаша, в которую наливали вино, чтобы использовать его в ритуале, выражающем уважение к духам - жертвоприношении
蹲 dūn сидеть на корточках; перен. сидеть АСЦ подогнул ноги, как молящийся, отдающий дань уважения духам
遵 zūn руководствоваться; следовать чему-либо; в соответствии АСЦ быстро идти (идти) жизненным путём в соответствии с уважаемой позицией, следуя этой позиции, и советам уважаемых людей, выражающих эту позицию
189襾 xī (си)покрывать КЛЮЧ
190覀 xī (си)покрывать КЛЮЧ
栗 lì каштан
粟 sù чумиза; просо
贾 gǔ купец; лавочник; торговец
II垔 yīn запруда; насыпь АСЦ землёй покрыта вода
堙 yīn запруда; насыпь
湮 yīn падать в воду, тонуть АСЦ упал в воду, и сам стал её препятствием, как будто запрудой
甄 zhēn отбирать; квалифицировать (кадры) АСЦ насыпь + черепица = загораживать, покрывать крышу — делать систему работы более полной — квалифицировать кадры
II要 yāo 1) хотеть; 2) требовать; надо АСЦ мужчина хочет «покрыть» женщину, испытывает сексуальное желание
腰 yāo поясница; талия; пояс АСЦ под поясом находятся половые органы, которые «хотят»
II票 piào билет; талон; квитанция АСЦ “показывайте билетики»; талон и квитанция — тоже билеты; квитанция - официальный документ, который сверху покрывали штампом (ставили печать)
漂 piāo плавать; плыть; быть на плаву АСЦ покрывает воду, показывается на поверхности воды
嫖 piáo водиться с проститутками; посещать публичные дома АСЦ покупать женщин за билеты (деньги)
瞟 piǎo искоса бросать взгляды, искоса посматривать АСЦ глаза показал — посмотрел, и покрыл (прикрыл, отвёл) мельком, искоса
飘 piāo носиться (в воздухе); развеваться; реять АСЦ “квитанции обанкротившейся финансовой пирамиды теперь носятся на ветру»
瓢 piáo черпак (из тыквы-горлянки или дерева) АСЦ черпак из тыквенной оболочки поклоняется (опускается) в воду так, чтобы его покрыла вода, (налилась в него) а потом черпак с водой достают; чаще их делали из тыквы, но бывало что и из дерева
252鹿 lù (лу)олень КЛЮЧ АСЦ его кров (внешнюю оболочку, верхнюю часть) покрывают сверху два красивых, соответствующих друг другу рога, которыми он соревнуется с другими оленями
辘 lù водоподъёмный механизм АСЦ колёсное средство (механизм), поднимающее воду также, как взбегают вверх в гору олени
麓 lù подошва [подножие] горы
II麃 biāo полоть, плуг, лось, белый, матовый АСЦ огонь похож на грядки земли, которые полют и обрабатывают плугом; лось родственник оленя; огонь бывает и белым, и матовым
镳 biāo удила; мундштук
191見 jiàn (цянь)видеть КЛЮЧ
I见 jiàn увидеть; заметить; видеть(ся) упр. КЛЮЧ
砚 yàn тушечница АСЦ видеть похоже на раковину, в качестве тушечниц часто используют раковины, либо что-то на них похожее
舰 jiàn корабль (военный) АСЦ корабль с локационными установками, старающийся увидеть объекты противника
觅 mì искать, отыскивать АСЦ когти символизирует взять; чаще всего ищут предметы, стараясь их заметить, чтобы затем взять
宽 kuān широкий; просторный; ширина АСЦ видит только траву под крышей мира — такая кругом ширина
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic
  • 0 comments