neobethnpriloge (neobethnpriloge) wrote in neverbalnoe,
neobethnpriloge
neobethnpriloge
neverbalnoe

Китайско-русский словарь 4412 иероглифов по графической системе с ассоциациями в 15 частях, ч. 13

ВСЁ для бесплатного полноценного оптимально быстрого изучения китайской письменности - https://mudriy-ieroglif.livejournal.com/


证 zhèng удостоверять; свидетельствовать; документ, сертификат, лицензия АСЦ в документах по закону напрямую должны писать правильную (достоверную)
症 zhèng болезнь; заболевание АСЦ правильно в смысле подтверждение: «да, болезнь»
政 zhèng управлять; править; управление; администрация АСЦ «прямое битьё» - другим людям, чтобы побить, надо искать окольные пути оправдания, при управлении ничего искать не надо — прямо бери и бей, т. к. битьё (наказание) — один из основных, обязательных атрибутов управления
歪 wāi кривой; косой; исправиться; покоситься АСЦ не прямой — кривой, косой
II征 zhēng идти походом [войной]; поход; экспедиция АСЦ “мы шагаем (идём) войной за правильное (правое) дело!
惩 chéng наказывать, карать АСЦ “сердце желает покарать тех, против кого мы идём войной
II丐 gài выпрашивать; побираться; попрошайка, нищий
钙 gài кальций АСЦ металл — попрошайка, который вечно выпрашивает части других химических элементов, вступая с ними в реакцию
132疋 pǐ (пи)рулон ткани КЛЮЧ
楚 chǔ 1) терновник; 2) ясно
蛋 dàn яйцо АСЦ насекомого рулон (обёртка) = яйцо
II胥 xū Все вместе, взаимно АСЦ тело рулона взаимно обматывается вокруг себя
婿 xù зять АСЦ взаимный по дочери
II定 dìng 1) стабильный; твёрдый; неизменный; 2) закреплять; 3) решать; 4) обязательно;
淀 diàn мелководное озеро (в географических названиях) АСЦ неизменная вода — неподвижная в озере
绽 zhàn распороться; разорваться; разъехаться АСЦ в стабильной шёлковой ткани прошла линия разрыва
锭 dìng веретено
II是 shì есть; быть; являться ЭТМЛ.: схематизированный рулон ткани + солнце
提 tí держать в руке; поднимать; нести (за ручку) АСЦ “крокодил рукой рассвет прекратил — схватил солнце»
堤 dī дамба; плотина; насыпь АСЦ земля есть универсальная преграда для воды: дамба; плотина; насыпь
匙 chí ложка АСЦ ложка нужна для того, чтобы ЕСТЬ
题 tí тема; вопрос; проблема АСЦ когда есть голова, неизбежно появляются вопросы, возникают темы, и проблемы в получении ответов на эти вопросы
II疐 zhì; dì распростёртый
嚏 tì чихать АСЦ распростёр рот и чихнул
II疌 jié одержать победу; победа ЭТМЛ.: схематизированное рулон ткани + 肀 кисть
捷 jié одержать победу; победа
睫 jié ресница
208辵 chuò / zouzhi (чо, цзоучжи)гулять, быстро идти; идти с остановками КЛЮЧ; ЭТМЛ.: наложение схематизированный рулон ткани + борода, или изменённое 止 прекращаться + борода
133⺪ pǐ (пи)рулон ткани КЛЮЧ
99殳 shū (шу)пика, оружие КЛЮЧ
役 yì трудовая повинность; принудительный труд АСЦ поверженные буржуи шагают за плугом, подгоняемые оружием
没 méi отрицательная частица; как правило, употребляется с глаголами прошедшего времени не АСЦ пикой бить воду толку нет
投 tóu бросать; метать АСЦ рукой метает пику
设 shè учреждать; основывать; устраивать; создавать АСЦ “чтоб утвердить что-то новое, информация о его правильности должна быть навязана стаду насильственно — пиками
股 gǔ бедро АСЦ “бёдра — оружие женщин»
疫 yì заразные болезни; эпидемия АСЦ незаразные болезни не используют в качестве биологического оружия, а заразные используют
殿 diàn дворец; зал (в названиях) АСЦ “вместе куча народу легла трупами, пока строила под угрозой оружия дворец этому правителю»
II般 bān разновидность; категория (вид; род; сорт) АСЦ конкистадоры, награбившие с помощью оружия, везут на корабле множество видов сокровищ
搬 bān передвигать; переносить; перетаскивать АСЦ вид работ специально для рук: переносить
磐 pán монолит; скала АСЦ монолит — разновидность каменной структуры
100毋 wú 1) мать; 2) не надо, не нужно; незачем; КЛЮЧ КЛЮЧ
101母 mǔ мать; материнский КЛЮЧ
拇 mǔ большой палец АСЦ “мать пальцев — самый старший, а значит, самый большой палец»
姆 mǔ няня АСЦ “женщина, как мать»
II每 měi каждый, всякий АСЦ “каждого, всякого человека родила мать»
侮 wǔ унижать; оскорблять АСЦ “каждый человек мог делать это с твоей матерью»; или вариант откуда мать
悔 huǐ раскаиваться; сожалеть АСЦ “всякое сердце раскаивается и сожалеет о плохом, даже если не подаёт вида»
诲 huì учить; поучать; просвещать АСЦ “чем больше речей ты выслушаешь, тем больше выучишь нового»
梅 méi слива муме АСЦ сливы муме растут на каждом углу
晦 huì тёмный; мрачный; тусклый АСЦ “в темноте всякий захочет солнца»
酶 méi фермент АСЦ ферментация (брожение) — свойство всякого алкоголя либо уксуса, за счёт этого они и появились
莓 méi земляника АСЦ “у травы (растения) земляники каждая точечка на ягоде как отдельная ягода»
霉 méi плесень; плесневой грибок АСЦ “всякий раз после сезона дождей стены покрываются плесенью»
II海 hǎi море; морской АСЦ “вводная мать предков человека, породившая их»
嗨 hāi восклицание испуга, удивления АСЦ человек, никогда не видевший моря, и не знавший, что это такое, случайно забредя на его берег удивляется, как много воды, и пугается её бескрайности
II敏 mǐn понятливый; находчивый; ловкий; гибкий АСЦ “благодаря этим свойствам всякого сможет побить (пересилить, обогнать)
繁 fán многочисленный; многообразный; сложный АСЦ шёлк гибкий — шёлковая нить спутанная — много изгибов, они разнообразной, сложной формы
I丹 dān красный;
177舟 zhōu лодка КЛЮЧ
盘 pán тарелка; блюдо
103毛 máo шерсть; волос(ы); пух; перья; волоски; ворс; шерстяной КЛЮЧ
耗 hào тратить, расходовать; потреблять АСЦ сколько плугов сломал во время вспашки поля, и сколько шерстяной одежды сносил — на всё это нужно тратить, расходовать деньги дополнительно
髦 máo мода; модный; быть в моде
II㲎 lou 1) шерстяные (ткань, одеяло); 2) глупо и вульгарно АСЦ “шерсть и шерсть» - шерсть сплетена, связана с шерстью, получается ткань; «вести себя глупо и вульгарно, как существа с шерстью (дикие животные) друг с другом»
II毳 cuì хрустящий; хрупкий; тонкие волосы животных (подшёрсток) АСЦ подшёрсток — «глупая шерсть», потому, что сразу не понятно, зачем, по чьей глупой прихоти такая короткая шерсть нужна?»; «пух животных, свалившийся на ковёр — это чаще подшёрсток, потому, что он более хрупкий, чем другая шерсть»
撬 qiào взламывать; открывать АСЦ рука взламывает дверь, которая поддаётся с хрустом
104氏 shì фамилия; род КЛЮЧ
纸 zhǐ бумага; бумажный АСЦ шёлк здесь означает путь по аналогии с шёлковым путём; на бумаге описан путь рода - биография
祇 qí духи земли АСЦ предки рода, ушедшие после смерти в землю
II昏 hūn кружиться (о голове); помутиться (о сознании); АСЦ солнечный род — солнце породило удар, от этого и кружится голова
婚 hūn брак; бракосочетание; женатый, замужняя АСЦ “у него из-за неё помутилось сознание, раз они вступили в брак»
I民 mín народ; народный АСЦ сверху наложение ограда на род; род в пределах ограды (государства)
抿 mǐn приглаживать щёткой (волосы); помадить (волосы) АСЦ по аналогии пригладить народ так, чтоб он был как шёлковый
眠 mián спать; сон АСЦ глаз(с?) народа спит, как и сам народ
I氐 dǐ основа; в целом; низ; низкий АСЦ точка здесь означает подчёркивание, выделение; «род — основа жизни человека, т. к. он его породил»; род — это целое, его представители — частное; корень — основа человека, он находится низко, под землёй;
低 dī низкий; низко АСЦ низкий человек = низкий
抵 dǐ подпереть; упереть(ся) АСЦ фонд = ресурс; добавить рукой ресурс = упереться
底 dǐ дно; низ; нижний АСЦ низ крова (дома) — пол, по аналогии низ напр., ящика — дно
邸 dǐ резиденция; особняк АСЦ ресурсный город — дополнительное место жительства элиты - резиденция
105气 qì 1) газ; воздух; пар; атмосфера; 2) дыхание; дух; КЛЮЧ
106水 shuǐ вода; водяной; гидро- КЛЮЧ АСЦ похожа на русскую букву ж, первую букву слова жидкость — вода
108氺 shuǐ (шуй) вода; водяной; гидро- КЛЮЧ АСЦ похожа на русскую букву ж, первую букву слова жидкость — вода
冰 bīng лёд АСЦ заледеневшая вода и есть лёд
承 chéng подпирать (снизу) ЭТМЛ.: сокращённая, без крюка вода + рука + второй циклический знак АСЦ наложение руки и воды; когда плывут, словно подпираются снизу об воду руками; + второй ц.з. Из 10 (изначально значило подпирать двумя руками)
脊 jǐ спина; хребет; спинной ЭТМЛ.: сокращённая, без крюка вода + человек + месяц/тело АСЦ раздвоение средней части воды через человека
II永 yǒng вечный; длительный; долгий; навечно; вечно; всегда; перед отрицанием никогда ЭТМЛ.: вода + сокращённая, ополовиненная верхушка АСЦ пикник, растянувшийся в вечность
泳 yǒng плавать; плавание АСЦ «плавать надо всегда только в воде, в бензине вредно для здоровья»
咏 yǒng декламировать АСЦ рот священника средневековья декламирует: «кайтесь, грешники, иначе вечно будете гореть в гиене огненной»
脉 mài кровеносные сосуды (вены и артерии) АСЦ вечные — реки; кровеносные сосуды — части тела, похожие на реки
II羕 yàng длинный (о реке) АСЦ вечно тянущаяся, как рога козла, вода
漾 yàng подёрнуться рябью (о поверхности воды); рябить
II求 qiú просить; умолять; требование; ЭТМЛ.: вода + (сверху) схематизированное 弋 охотиться
球 qiú шар; сфера; земной шар; мяч АСЦ из нефрита вытачивали ритуальные шары, над которыми упрашивали духов — молились
逑 qiú пара; супруг; супруга АСЦ “супруги гуляют по жизни вместе, потому, что сами попросили друг друга об этом»
救 jiù спасать; выручать АСЦ принцесса просит принца: «умоляю, побей дракона и спаси меня»
II沓 tà повторять; (Китайская фамилия) АСЦ и солнце, и вода повторяют ряд действий — проходят повторяющиеся циклы
踏 tà наступать; ступать; топтать АСЦ ногой наступил, затем повторил — наступил снова, т. е. Наступать при ходьбе
II益 yì польза; полезный ЭТМЛ.: схематизированное (повёрнутое под углом 90 градусов) 氺вода + сосуд АСЦ пример пользы: от сосуда польза в том, что в нём можно держать воду;
溢 yì разливаться; переливаться через край АСЦ “когда вода рек по весне переливается через край (выходит из берегов), это очень полезно, так как впереди месяцы летней засухи»
隘 ài узкий АСЦ для пользы горожан (чтобы в городе все поместились) дома в городах стояли близко друг к другу, и улицы были узкими
I录 lù записывать; переписывать ЭТМЛ.: вода + изменённая голова свиньи нужно сделать КЛЮЧОМ по схожести на ключ 隶 подчиняться
绿 lǜ зелёный АСЦ “свет на шёлке записывается (преломляется) зелёным
禄 lù жалованье; содержание; доход АСЦ “пожалуйста, в отдельной графе укажите записи о вашем доходе»
碌 lù заурядный, посредственный, бездарный АСЦ человек, который мог что-то записать только с помощью каменных печатей, а сам не умел писать, считался бездарным
剥 bāo обдирать; сдирать, снимать (напр., кожуру) АСЦ ножом проводит по коре дерева, снимая её, оставляя на нём след — как бы запись
氯 lǜ хлор
221隶 lì подчиняться; подчинённый, зависимый; раб, захват КЛЮЧ наложение со слиянием кисти на воду
棣 dì дикая слива
逮 dǎi поймать; схватить; задержать (напр., преступника) АСЦ “раб пытался удрать, но его поймали»
II康 kāng здоровье; здравие
慷 kāng страстный; пылкий; с подъёмом
糠 kāng отруби; мякина АСЦ “рисовые отруби полезны для здоровья»
I氶 название реки в провинции Шаньдун;
II函 hán письмо
涵 hán содержать в себе; таить(ся) АСЦ вода + письмо; вода = внутренняя жидкость — кровь и т. д., письмо = информация, т. е. Внутренняя, затаённая информация
I丞 1) помогать; 2) спасать; 3) заместитель ЭТМЛ.: вода + 1 + второй циклический знак АСЦ “после первой, вторая вода» вода символизирует жизнь, второй жизненный потенциал — дополнительная помощь, которая также может запустить жизнь заново - спасти жизнь;
拯 zhěng выручить (напр., из беды); спасти АСЦ тоже, что и предыдущее, только с акцентом на глагол
II烝 подниматься; сгущаться (о горячем воздухе, испарениях); прелюбодействовать с представительницей старшего поколения АСЦ вода над огнём поднимается
蒸 zhēng пар; выпаривать
I乑 zhòng толпа; масса АСЦ видоизменённая氺 shuǐ (шуй)вода + видоизменённое один; единица здесь символически означает одну штуку чего-либо, напр., людей; «штук людей, как воды»
I桼 qī 1) дерево; 2) лак, краска вм.漆 АСЦ вода (жидкость) из деревьев; лак, краску делали из древесных смол; нужно сделать КЛЮЧОМ, как потенциальное первообразное проса
漆 qī лак; лаковый АСЦ тоже, что и 桼, только вода (жидкость) подчёркивается дважды
膝 xī колено; колени АСЦ часть тела, на которой долго приходилось стоять, пока делали внизу дерева отверстия чтобы добыть смолу на лак
256黍 shǔ просо КЛЮЧ
黎 lí множество; масса ЭТМЛ.: просо + сокращённое 勿 не
107氵 shuǐ (шуй)вода КЛЮЧ
汐 xì вечерний прилив АСЦ вода, прибывающая вечером
汽 qì пар; паровой АСЦ водяной газ — пар
酒 jiǔ вино; спиртные напитки АСЦ к 酉(вино, уксус) прибавили воду, подчёркивая, что самая распространённая вода (жидкость) из 酉это алкоголь
渔 yú рыбачить; рыболовство АСЦ ловить из воды рыбу
109火 huǒ огонь; пламя КЛЮЧ
伙 huǒ 1) питание; стол; 2) друзья, напарники, партнеры АСЦ человек во время питания ест что-то, приготовленное на огне; «люди как огонь греют друг друга своей дружбой и общими устремлениями»
狄 dí иноплеменники (варвары) Севера АСЦ эти иноплеменники одевались в шкуры лис — собак с огненным цветом
烦 fán тоска; тоскливый; муторный; надоело, рассердиться АСЦ визуально огонь похож на человека, замахивающегося кулаком; мужику стало тоскливо, ему надоело однообразие, он рассердился, и раз кулаком по голове другого
灾 zāi (стихийное) бедствие АСЦ огонь под крышей, пожар — это беда; стихийное бедствие тоже беда
II秋 qiū осень; осенний АСЦ осенью злаки созревают, рыжеют, становятся цвета огня
揪 jiū схватить; ухватить(ся); уцепиться (также перен.) АСЦ “осенью люди только и делают, что хватают снопы риса, и переносят в амбары»
啾 jiū звукоподр. щебету ; щебетать; щебет АСЦ “осенью, когда птицы готовятся к перелёту на юг, и собираются в стаи, кругом раздаётся их исходящий изо рта громкий щебет»
瞅 chǒu смотреть; взглянуть АСЦ осенью люди особенно много смотрели глазами: всё ли убрали с полей, всё ли подготовили к посадке на следующий год
锹 qiāo лопата; заступ АСЦ лопата металлическая; «осенью лопата особенно нужна для вскапывания огородов»
愁 chóu печалиться; тосковать; печаль, тоска АСЦ осеннее обострение чувств - тоска
II炎 yán жаркий; горячий АСЦ “если с одной стороны огонь, и с другой стороны огонь, становится жарко и горячо»
淡 dàn жидкий; слабый; редкий; скудный [о доходе]; светлый [о цвете] АСЦ о доходе можно свести к слову мало; «в воде мало огня»; когда огонь (свет от солнца) проходит сквозь воду (облака), хоть и не ярко, но светло
谈 tán беседовать, разговаривать; говорить; излагать АСЦ огонь излучает, передаёт тепло и свет; «излучение речи» - передача речи, разговор
痰 tán слюна; мокрота АСЦ «когда человек заболел, у него жар, он часто отхаркивает мокроту»
毯 tǎn ковёр; одеяло АСЦ “шерстяное одеяло покалывает, жжёт, как огонь»; ковёр похож на шерстяное одеяло
I灭 miè тушить, гасить АСЦ единица визуально похожа на что-то, чем можно накрыть, либо что-то, чем можно придавить; огонь тушат, накрыв либо придавив источник огня;
110灬 huǒ (хо)огонь КЛЮЧ
115爿 qiáng (цян)лавка, колоть дрова (всегда слева) КЛЮЧ
II戕 убивать; губить; наносить вред; калечить, увечить; разрушать АСЦ словно колоть дрова, ударить алебардой, и этим убить или нанести вред
II臧 1) хорошо, правильно, 2) щедрый; 3) команда АСЦ для многих чиновников наносить вред — хорошо, правильно, особенно тем, кто не щедрый, не даёт взяток; чиновники так обнаглели потому, что в отличие от обывателей они команда
藏 cáng прятать(ся); скрывать(ся) АСЦ прятаться в траве от приехавшего наносить вред (наказывать) за неуплату налогов чиновника
I丬pán вариант ключевого знака 爿
妆 zhuāng женские украшения АСЦ в женских лавках продают женские украшения
II壮 zhuàng крепкий; сильный; здоровый АСЦ “этот крепкий, сильный, здоровый воин легко наколет бабушке дров»
装 zhuāng 1) наряжаться; переодеваться; 2) одежда; 3) притворяться АСЦ модная одежда скрывает недостатки, делает переодевшегося в неё с виду более крепким, сильным, здоровым; когда люди наряжаются на маскарад, они как бы претворяются другими существами
II将 jiāng в будущем; вот-вот (обычно передается глаголом в будущем времени); будет, брать, (предлог) АСЦ дюйм означает маленькое расстояние, маленькое время; вечер имеет отношение к времени;
锵 qiāng звенеть, ударять, бренчать, бряцать АСЦ бряцая струны подряд: «вот-вот, вот-вот начнётся наш рассказ»
蒋 jiǎng Цзян (фамилия)
奖 jiǎng награда; приз; премия АСЦ большой + сокр. 将 “то самое весло из буржуйской лавки — мой большой триумф, мой приз»
桨 jiǎng весло АСЦ “вечерком с торговой лавки отколупал деревянную доску — с неё получится хорошее весло»
浆 jiāng раствор; масса; плазма АСЦ будет действовать с помощью воды
酱 jiàng соевый соус ПРИМЕЧАНИЕ: сверху, как и в двух последующих иероглифах сокращение от 将в будущем; АСЦ “соевый соус, если его передержать в будущем забродит и станет уксусом»
116片 piān 1) кинофильм; 2) ломтик, щепка (всегда слева) КЛЮЧ
118牛 niú корова; бык; вол КЛЮЧ
件 jiàn сч. сл. для предметов одежды, дел, вещей, документов и т. п. (штука) АСЦ сколько штук у человека коров?
牟 móu гнаться за чем-либо АСЦ человек гонится за личной — сбежавшей коровой, или стремится к достижению личных целей, важных для него (как, к примеру, своя корова), гонится за этими целями
牢 láo крепкий, прочный АСЦ “эта крыша (строение) прочная и крепкая, скотина сама из неё не убежит»
牵 qiān тянуть; вести (напр., на верёвке) АСЦ корова под крышкой (закрыта, заперта, привязана), её ведёт человек, словно он больше её
119牜 niú (ню)вол, корова КЛЮЧ
I⺧ вол, корова Дальневосточный радикал;
II告 gào сообщить, уведомить, объявить; сказать, доложить АСЦ “сообщить что чего-то хочется может даже корова мычанием»
浩 hào бескрайний, беспредельный АСЦ “лишь вода заявляет о себе, ей нет предела, берегов не видно»
酷 kù жестокий АСЦ пьянице алкоголь сказал поколотить его жену не смотря на то, что это жестоко
窖 jiào погреб АСЦ “нора», в которую кладут запасы, а потом доложат ещё
靠 kào опираться; прислонять(ся) АСЦ “жаль, что человеку не сообщили, что стена, к которой он прислонился, только что покрашена»
II造 zào строить; сооружать АСЦ сообщать во время прогулки; при строительстве люди выстраиваются в цепочку, и передают друг другу камни, которые таким образом «гуляют», перемещаются; сообщается (связывается) начало пути камней с конечной точкой их назначения
糙 cāo грубый; грубо АСЦ разумеется, постройка из рисовых снопов (шалаш) груба по сравнению с настоящим домом
128生 shēng 1) рожать; родить(ся); рождаться; 2) жить; 3) производить КЛЮЧ
性 xìng 1) характер, природа; свойство; 2) пол (биологический); 3) секс АСЦ “с каким сердцем родился, с таким характером и будет всю жизнь, ничего не поделаешь, гены»
牲 shēng скот; домашние животные АСЦ «скотом родился, скотом и помрёшь»
笙 shēng губной органчик, шэн АСЦ инструмент, порождающий звуки, рождаемые ветром, гуляющим в бамбуке
II星 xīng звезда; небесное тело; звёздный АСЦ “рождённая солнцем» китайцы считали, что звёзды и другие небесные тела = дети солнца
猩 xīng орангутан(г) АСЦ жёлтый, словно ребёнок солнца
腥 xīng запах рыбы [мяса]; вонь АСЦ тела производные — вонь тела
醒 xǐng проснуться; пробудиться; очнуться; бодрствовать АСЦ десять + звезда, т. е. Звёзды на небе сменили 10 (несколько) позиций, сон прошёл несколько циклов, и пришла пора просыпаться
I рождаться (форма используется вверху) КЛЮЧ
毒 dú яд; токсин АСЦ перед родами (во время беременности) у будущей матери вырабатываются токсины
II责 zé обязанность; долг АСЦ “долг каждого — заработать денег и родить детей»
债 zhài долг; заём АСЦ у человека в долгу
渍 zì мочить; вымачивать АСЦ бандит из одной банды про бандитов — конкурентов: «замочить их наш долг»
啧 zé прищёлкивать языком АСЦ звуки изо рта: “ц ц ц ц ц (нет, нет, нет), ты должен»
绩 jī 1) сучить; прясть; 2) достижения, достоинства АСЦ шёлк должно спрячь; долг каждого — добиться успеха, достижений на жизненном пути
225靑 qīng (цин) 1)яркий; насыщенный; концентрированный; 2)зелёный, как яркая зелень по весне; 3)голубой, синий, как яркое голубое небо; 4) молодой КЛЮЧ
224青 qīng 1)яркий; насыщенный; концентрированный; 2)зелёный, как яркая зелень по весне; 3)голубой, синий, как яркое голубое небо 4) молодой упр. КЛЮЧ
倩 qiàn нанимать, приглашать АСЦ “приглашать на наёмный труд лучше человека помоложе»
情 qíng чувства, эмоции; настроение АСЦ “сердце молодых, пока они меньше знают, более эмоционально»
清 qīng чистый; прозрачный; ясный; без примеси АСЦ вода молодая, то есть свежая, в ней ничего не намешано
猜 cāi догадываться; угадывать АСЦ собаки часто угадывают желания своих хозяев; молодые часто не понимают ситуации, но интуитивно угадывают её последствия
请 qǐng 1) просить; пожалуйста! 2) приглашать АСЦ молодые мальчишки бегали и раздавали приглашения одних вельмож другим на бал
精 jīng очищенный; рафинированный; отборный; тонкий, квинтэссенция АСЦ очищенный рис + молодой = отборный
靖 jìng спокойный; успокоить; водворить мир [спокойствие] АСЦ “основываю новую зелень; видите, снова травка зеленеет, солнышко блестит, теперь снова установится спокойствие, тишь, гладь, да божья благодать»
晴 qíng ясный, безоблачный; проясниться АСЦ солнце и голубое небо = ясный
睛 jīng глазное яблоко АСЦ глаз луной рождённый = похоже на луну — глазное яблоко
蜻 qīng стрекоза АСЦ в Китае много зелёных стрекоз
菁 jīng цветок лука АСЦ цветки лука часто синие, а бывают зелёные, как трава
253麥 mài (май) хлебный злак КЛЮЧ
I麦 mài хлебный злак; упр. КЛЮЧ АСЦ следуя за календарём рождаются — растут, это чаще было заметно на злаках
126瓦 wǎ черепица; черепичный КЛЮЧ
135癶 bō (бо)шаг КЛЮЧ
II癸 guǐ десятый циклический знак (из десяти); в перечислении десятый
葵 kuí подсолнечник
阕 què кончаться, прекращаться, приходить к концу АСЦ десятый — заканчивающий десятеричный цикл; дверь = выходить, исчезать
II昚 shèn осмотрительный; осторожный АСЦ изменённое шаг + солнце; шагать, следовать за солнцем, светом, знанием, не отвлекаясь на тьму, спонтанные порывы тёмного бессознательного, чтобы не допустить неосторожность, очень сильно повлияющую на всю жизнь
II尞 топливо, используемое для жертвоприношений АСЦ с ним издавна обращались осторожно, разлив на маленькие части, чтобы не разгорелся пожар
僚 liáo чиновник АСЦ человек приносивший народ в жертву государству
潦 liǎo небрежный АСЦ небрежный — налил воду вместо топлива
撩 liāo поднять, приподнять АСЦ рука с зажжённым жертвенным топливом, ритуально поднятая вверх, обращённая к небесам
燎 liáo зажигать(ся) АСЦ зажгли огнём топливо
嘹 liáo звонкий, звучный АСЦ что-то, напр., рот, издало звук насыщенный, яркий, как горящее топливо
缭 liáo метать; приметать; обметать АСЦ шёлковой нитью маленько (не сильно), осторожно (временно) пришить с возможностью дальнейшей коррекции
瞭 liǎo смотреть вдаль; смотреть издали АСЦ когда в темноте горит топливо, его видно издалека
寮 liáo окошечко, небольшое окно, оконце АСЦ зажжённое жертвенное топливо в чарке — окошко в потусторонний мир; окна находятся под крышей
137皮 pí кожный покров; кожа; шкура; оболочка (зерна) КЛЮЧ
彼 bǐ тот; то АСЦ “фу, какой противный вон тот клоп, шагающий по твоей коже»
坡 pō склон; скат АСЦ “если скатишься со ската, обдерёшь о землю кожу»
披 pī накинуть, набросить внакидку АСЦ рукой набросить что-то покрывающее, как кожный покров
玻 bō стекло; стеклянный АСЦ по толщине как кожа, по свойствам похоже на нефрит
破 pò сломать; разрушить; порвать; поранить АСЦ повреждаются и камень, и кожа, хотя по-разному: от перелома, либо от разрыва
被 bèi 1) одеяло; 2) (обозначение пассивной формы) АСЦ одежда, которая во сне покрывает человека, как кожный покров; когда человек покрыт одеялом — спит, он находится в пассивном состоянии
跛 bǒ хромать АСЦ на ступне натёрлась кожа, от этого идущий хромает
疲 pí утомиться, устать АСЦ болезненное состояние, при котором на человеке от усталости отвисает кожа (напр., отвисли мешки под глазами)
颇 pō весьма; очень АСЦ “да, у этой книги очень хорошие листы, сделаны в старину из кожи» - речь антиквара
II波 bō волна; волнистый АСЦ кожа — поверхность тела, на водоёмах поверхность воды — волны
菠 bō шпинат АСЦ шпинат = волнистая трава
婆 pó старуха; бабка АСЦ женщина, у которой тело покрылось волнами (морщинами)
138皿 mǐn посуда, миска, сосуд КЛЮЧ
谧 mì тихий, спокойный, безмятежный АСЦ “там всё безмятежно, потому, что во всём порядок,они даже посуду считают необходимым информировать об изменениях, поэтому нет никаких недоразумений»
II孟 mèng первый месяц сезона (по лунному календарю); начало АСЦ первая посуда (посуду разрисовывали, и брали разную в зависимости от месяца)
猛 měng свирепый; яростный; ожесточённый АСЦ зверь первый (преобладают повадки зверя)
锰 měng марганец
II昷 чтобы прокормить заключенного
温 wēn 1) температура; 2) тепло
II缊 yūn спутанный, запутанный; беспорядок, смута АСЦ шёлк символизирует запутанность; «заключённые устроили смуту, потому, что их плохо кормят»
蕴 yùn накапливать(ся) АСЦ если траву не косить, накапливается много спутанной травы
瘟 wēn чума (у животных, птиц) АСЦ болезнь заключённых (изначально домашних животных)
184血 xiě кровь КЛЮЧ
恤 xù помогать; оказывать помощь АСЦ “сердце кровью обливается, так хочется помочь» - говорит мужик, лёжа с соломинкой во рту, и наблюдая, как вкалывают женщины
139目 mù 1) глаз; глаза; 2) смотреть; 3) каталог КЛЮЧ ЭТМЛ.: месяц/солнце + один
泪 lèi слёзы АСЦ вода из глаз — слёзы
看 kān смотреть за кем-либо/чем-либо; присматривать; видеть АСЦ рука = оперировать, управлять; управляет глазами - присматривает
着 zháo подвергнуть(ся) чему-либо; испытать; трогать, обидеть АСЦ подвергся удару под глаз рогом козла
省 shěng 1) экономить; беречь; 2) провинция АСЦ “когда что-то экономишь, глазам это мало видно, но результат на лицо — увидишь, потом, когда будешь тратить сэкономленное»
眷 juàn постоянно думать; заботиться АСЦ забочусь о них, глаз не сомкну
II䀠 робкий, осматривающий взгляд птицы, (птиц) АСЦ у птицы зрачок одного глаза меньше, другого больше, потому, что с одной стороны она не увидела опасности, а с другой подозревает опасность, и расширила зрачок, чтобы лучше её (опасность) рассмотреть
瞿 jù смотреть настороженно; испуганно озираться АСЦ то же самое, только визуально к 䀠 добавили саму птицу, а понятийно, как относящееся именно к птице, наоборот убрали
II相 xiāng обоюдный; взаимно; друг другу АСЦ “деревья в волшебном лесу касаясь друг друга, передают информацию, будто она поступила к ним через глаза»
湘 xiāng провинция Хунань; хунаньский
厢 xiāng флигель АСЦ обоюдный (совмещённый с домом) склад — на нём как на балконе много что складывают
箱 xiāng ящик; чемодан АСЦ друг с другом соединяющиеся вещи, части вещей (из бамбука)
想 xiǎng думать; размышлять; хотеть АСЦ “когда думают, сопоставляют разные чувства и желания друг с другом»; думать может быть более общим вариантом слова хотеть
II霜 shuāng иней АСЦ иней — застывший дождь, «переговаривающийся друг с другом» отблесками света, исходящими из него
孀 shuāng вдова; вдовий АСЦ вдовы — женщины чаще не молодые, и волосы у многих из них седые, как трава, покрытая инеем, возможно поседели и раньше, от горя
II眇 miǎo 1) тонкий; 2) маленький АСЦ настолько тонкий (маленький), что глазу порой не разглядеть
渺 miǎo ничтожно малый, мизерный АСЦ и тонкий, и вдобавок прозрачный, как вода, настолько незаметен, незначителен, мизерен
II盾 dùn щит (воина) АСЦ на щитах для устрашения врагов рисовали десятки глаз, чтобы у врагов от страха «сердце скатилось в обрыв» - «душа в пятки ушла»
循 xún придерживать; следовать чему-либо; соблюдать АСЦ “шагать за щитом» - то есть «соблюдать правила, которые как щит защищают от плохих последствий»
遁 dùn прятаться, скрываться; удаляться от мира АСЦ гулять обозначает путь, уходить; «уходить туда, где не найдут, спрятаться, укрыться, как за щитом
II 具 jù орудие; инструмент; принадлежность; утварь; посуда; ЭТМЛ.: схематизированный 目глаз (вертикали вытянуты вниз) + схематизированное 丌 таблица; подставка АСЦ в ящике для инструментов много отделов по назначению, так , что восьмиглазый сможет направить каждый из своих глаз на разный отдел
俱 jù все; всё; целиком; полностью АСЦ если собрать все человеческие принадлежности (части), получится целый человек
惧 jù бояться, страшиться АСЦ “один из главных инструментов сердца - страх
II 真 zhēn настоящий; истинный; достоверный; действительный; правдивый; ЭТМЛ.: 具 орудие + десять /  ладонь, рука АСЦ “прямо в десятку» - так и есть, по-настоящему
滇 diān провинция Юньнань
慎 shèn осмотрительный; осторожный АСЦ “сердце видит правду, знает, что за многими заманухами скрываются ловушки, поэтому оно осторожно
填 tián заполнить; заделать (напр., брешь) АСЦ “10 человек десятью инструментами наконец-то заделали эту брешь землёй
镇 zhèn успокаивать; поддерживать порядок; подавлять; усмирять АСЦ “чтобы люди усмирились, поняв что правда за тобой, подкрепи их убеждения металлом (оружием)»
阗 tián толпиться в дверях; переполнять, набивать; переполненный АСЦ “люди пришли к чиновникам за правдой, но им только и остаётся, как толпиться в дверях»
II颠 diān трясти АСЦ “трясётся как настоящий осиновый лист»
巅 diān вершина горы, пик АСЦ вершина горы всё время трясётся, т. к. с неё сходят снежные лавины
II直 zhí прямой; прямо; ЭТМЛ.: сокращённое (без восьми)真 истинный с образованием нового значения АСЦ “если пять людей встанут вряд прямо, то их десять глаз выстроятся в одну линию»
值 zhí стоить АСЦ человек спрашивает напрямую: «не ходи вокруг да около, просто скажи, сколько это стоит»
植 zhí сажать АСЦ дерево ложить прямо (вертикально) - сажать
殖 zhí размножать(ся) АСЦ не сочтите за пошлость, но наверное имеется ввиду "влагалище гнилое" (навоз, удобрение для роста плода), и в него входит прямой (стоящий) член, вследствие чего происходит размножение
置 zhì положить; поместить; перен. поставить АСЦ “положить продукты прямо вниз в сетку (авоську)
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic
  • 0 comments