neobethnpriloge (neobethnpriloge) wrote in neverbalnoe,
neobethnpriloge
neobethnpriloge
neverbalnoe

Китайско-русский словарь 4412 иероглифов по графической системе с ассоциациями в 15 частях, ч. 12

II朋 péng друг; приятель АСЦ тело рядом с телом — близко ДРУГ к ДРУГУ
棚 péng навес АСЦ “навес, закрывающий от дождя, настоящий друг»
绷 bēng натягивать; затягивать; стягивать АСЦ шёлк удружил тем, что его натянули в виде одежды, либо в качестве тетивы, либо либо затянули, стянули в виде шнурков
鹏 péng гигантская птица Пэн АСЦ птица — друг земли; птица из-за гигантского размера сопоставима с размерами земли
II崩 bēng обвал; обвалиться, обрушиться АСЦ друг — связанное общим процессом (общими интересами, как у друзей); обвал — частое событие в горах
蹦 bèng прыгать АСЦ так сильно прыгал, что начался обвал
II明 míng ясный; светлый АСЦ друг (спутник) солнца — свет, яркость
萌 méng почки (растений) АСЦ 1) растения особенно ярки весной, в виде почек; 2) стало больше света — появились почки
盟 méng союз, лига АСЦ “в союзе (лиге) вя посуда (инструменты) ясны (понятны), все цели намечены и согласованы со всеми, входящими в лигу, в отличие от общества в целом, где одни «у руля», а другие - стадо в неведении
II刖 yuè отрезать; отрубить АСЦ ножом отрезали часть тела - ноги
II前 qián 1) перед; впереди; предыдущий; передний; 2) до этого, более ранний АСЦ тот, кто прошёл впереди, отрезал ноги травы — притоптал её
箭 jiàn стрела АСЦ бамбук, летящий вперёд - стрела
剪 jiǎn 1) стричь; разрезать; 2) соч. ножницы АСЦ когда подстригают, ножи ножниц оказываются впереди сами, их можно до конца не толкать, достаточно просто давить на ручки
煎 jiān жарить; поджаривать; жареный АСЦ впереди огня — перед, над огнём жарят шашлыки
II俞 1) согласие; да; так; 2) утверждать АСЦ в колизее большинство собравшихся согласились, что победитель должен отрезать проигравшему ноги, и цезарь утвердил решение
偷 tōu воровать, красть АСЦ “этот человек сам согласился отдать мне вещи, я ничего не крал»
渝 yú изменять(ся) АСЦ вода символизирует изменения; «изменяется то, с чем люди соглашаются, сейчас с одним, немного спустя — с другим»
愉 yú радоваться; радостный АСЦ кода тебе радостно, чувства находятся в согласии»
谕 yù сообщать, ставить в известность АСЦ информация, которую надо утвердить, т. е. Привести в действие, следовательно сообщить, чтобы её приняли другие
榆 yú вяз АСЦ пошло от вяза красного, у которого ствол как кроваво-красные отрезанные ноги, а корни собрались и выпирают
瑜 yú лучшая яшма; прекрасный самоцвет АСЦ “да, согласен, это лучшая яшма, прекраснейший самоцвет»
喻 yù понимать; быть понятным АСЦ рот говорил согласован с ушами, так, что уши поняли
输 shū транспортировать; перевозить АСЦ транспорт утверждён для того, чтобы на нём перевозить, транспортировать
逾 yú превосходить, превышать АСЦ “когда один человек превосходит другого, другой быстро соглашается с превосходящим»
愈 yù выздороветь; зажить (о ране) АСЦ пока человек болел, в чувствах был хаос, человек выздоровел, и после этого в чувствах установилось согласие
II有 yǒu иметь(ся); иметь в наличии; обладать; есть АСЦ графически + рука
贿 huì взятка; подкуп АСЦ “у меня есть деньги, может быть мы можем как нибудь договориться?»
郁 yù ароматный; благоухать АСЦ недалеко отсюда есть город, это из него выходят великолепные ароматы апельсинов и дорогих духов»
II陏 duò следовать за; сопровождать; вслед за АСЦ долго идёшь по дороге, а большой холм всё ещё имеется перед глазами — как будто сопровождает путника, следует за ним
椭 tuǒ овал; эллипс; овальный АСЦ тень, следующая за деревом, в зависимости от положения солнца меняет длину и направление, и за день очерчивает эллипс
堕 duò падать; опускаться
II迶 yòu гулять АСЦ “прогулка имеется», т. е. Кто-то гуляют
随 suí следовать за; сопровождать; вслед за АСЦ долго гуляешь по дороге, а большой холм всё ещё имеется перед глазами — как будто сопровождает путника, следует за ним
II肴 yáo мясные и рыбные блюда АСЦ “у кого в доме имеются мясные и рыбные блюда, тот поработал на 5»
淆 yáo загрязняться, мутиться АСЦ вода в пруду загрязняется и мутиться, когда застаивается, в ней гибнут насекомые и рыбы, образуя «блюда» для бактерий
II肖 xiào походить; быть похожим АСЦ маленькое тело (ребёнок) похож на большое тело (взрослого)
俏 qiào изящный; щеголеватый; с шиком АСЦ человек похожий на предводителей моды, и на которого хотят быть похожими многие — щёголь
消 xiāo рассеяться; развеяться (напр., о дыме); рассосаться; исчезнуть АСЦ “дым рассеялся похоже на то, как утекает вода с покатой поверхности»
悄 qiāo безмолвный; тихий АСЦ “тишина обманчива, похоже на сердце, которое, кажется, ведёт себя тихо — только бьётся, а на самом деле, человеческие порывы — это его рук дело
捎 shāo попутно занести; попутно захватить; передать (с оказией) АСЦ рука передающего похожа на руку согласившегося занести, то есть у них похожи интересы, поэтому путник и согласился попутно захватить, занести, передать с оказией
梢 shāo кончик; верхушка АСЦ на дерево похоже, которое по форме как один большой кончик
稍 shāo немного; чуточку; незначительный АСЦ когда злаков на еду остаётся чуточку, люди начинают искать траву, похожую на них
哨 shào дозор; пост; караул АСЦ похожие (повторяющиеся) звуки — во время переклички в карауле
硝 xiāo селитра АСЦ селитра часто похожа на мелкие камушки
峭 qiào отвесный; крутой АСЦ на гору похожий — по форме
销 xiāo продавать; сбывать АСЦ «металл похож на товар», т. е. Металлическая монета равноценна товару, т. е. Продавать товар за монеты
屑 xiè опилки; крошки; стружки АСЦ похоже на труп; труп разлагается, опилка, крошка, стружка — разложившаяся (составная) часть
逍 xiāo чувствовать себя свободно и раскованно АСЦ похоже на то, когда гуляешь, хлопотать не надо, можно «расковаться», в добавок когда во время прогулки забрёл далеко, кругом незнакомые люди, ни кто не может про тебя сказать ничего плохого, поэтому чувствуешь себя свободно
削 xiāo срезать; остругать; соскоблить АСЦ ножом делают похожие (повторяющиеся) движения, особенно когда скоблят морковку — срезают, состругивают с неё лишнее
宵 xiāo ночь АСЦ ночью темно, похоже, как будто под крышей (с закрытыми ставнями)
霄 xiāo облака АСЦ облака по своему составу похожи на дождь; много облаков — похоже, быть дождю
II肙 1) мясной червь; 1) крутить; окружить; 3) пустой АСЦ он живёт в мясе, чтобы есть его ртом; черви часто крутятся и окружают; червь всё съел, и стало пусто
涓 juān ручеёк; струйка воды АСЦ ручеёк тонкий, как червь
捐 juān пожертвовать АСЦ рот визуально похож на голову; в племени рукой отрубили голову с тела пойманного человека из другого племени, принеся его в жертву
娟 juān прелестный, красивый, изящный АСЦ “женьщина прелестна и изящна, как грациозно изгибающийся червь»
绢 juàn тонкий шёлк; газ АСЦ шёлк тонкий, как червь
鹃 juān кукушка АСЦ птенец кукушки, как мясной червь питается без помощи родителей
II肯 kěn соглашаться; быть готовым на что-либо АСЦ соглашаются чаще перестать делать, планировать определённое дело; «тело (человек) согласился перестать планировать действия, противоречащие государственной системе»
啃 kěn грызть; глодать АСЦ собака всегда готова поглодать кость
II朝 cháo 1) быть обращённым (лицом) к; предлог в; к; на; 2) династия АСЦ лица монарших династий уподобляли солнцам; «лицо этого императора сверкает, как 20 солнц, поэтому к нему обращены множества человеческих тел (людей)»
潮 cháo прилив АСЦ вода, прилившая К берегу
嘲 cháo насмехаться; высмеивать АСЦ “о да, конечно, ты принадлежишь к великой династии!»
241骨 gú кость КЛЮЧ
滑 huá гладкий; скользкий; скользить АСЦ поверхность кости гладкая и скользкая, как вода
猾 huá хитрый; лукавый; изворотливый АСЦ собака изворотливо украла кость, и спрятала, чтобы никто не видел
II甫 fǔ только (что, тогда) ЭТМЛ.: “月 1) луна; месяц; 2) мясо» + схематичное “弋 охотиться”; нужно сделать КЛЮЧОМ как первообразную “用 применять»; АСЦ «Только тогда можно поесть мяса, когда охота удалась»
埔 pǔ река и район около Кантона
哺 bǔ кормить АСЦ “да кормлю я его, кормлю, только что в рот не ложу»
辅 fǔ помогать; поддерживать; вспомогательный АСЦ “колёсные средства передвижения уважают за то, что они помогают, поддерживают»
铺 pū расстилать; стелить АСЦ расстелив брезент, положили на него много металла, чтобы его не сдувало ветром
脯 fǔ сушёное мясо АСЦ мясо, только что без воды
圃 pǔ огород; цветник АСЦ на огороде много чего растёт, поэтому он и огорожен
II浦 pǔ берег; набережная
蒲 pú камыш, тростник; рогоз АСЦ прибрежная трава
II匍 pú ползти; ползком
葡 pú виноград АСЦ ползучая трава
II尃 1) распространяться, расстилаться; 2) заявлять, объявлять АСЦ по дюйму всё больше, больше занимает места — распространяется, расстилается, заявляет о себе, объявляет себя
傅 fù 1) намазывать; наносить; 2) учитель АСЦ человек, который распространяет (намазывает); заявляет (учит)
博 bó обильный; богатый АСЦ в 10 (во много) раз многочисленней по количеству денег (богаче) среднего
搏 bó драться; вступать в схватку АСЦ руками заявлять о своих правах
缚 fù связывать; завязывать АСЦ распространять шёлк (на завязываемое) - связывать
膊 bó рука (от плеча до запястья) АСЦ когда офицер заявляет о себе (делает руку под козырёк), он в основном приводит в действие всю руку, меньше всего ладонь
II溥 pǔ огромный; обширный АСЦ очень широко расстилающаяся вода
薄 báo тонкий АСЦ хоть травы и много, но она тонкая
簿 bù тетрадь; книга АСЦ огромный бамбук — то есть книга, свиток из бамбуковой бумаги
129用 yòng употреблять, использовать; применять; пользоваться; польза; применение КЛЮЧ ЭТМЛ.: Сокращённое, без верхней части “甫 только (что, тогда)» с образованием нового смысла
佣 yōng нанимать; наём АСЦ применить человека для работы в наём
拥 yōng обнимать АСЦ “обнимать руками друг друга полезно для психологического здоровья»
甭 béng не надо, незачем; не стоит АСЦ “не надо применять это в действиях»
130甩 shuǎi махать; размахивать КЛЮЧ
I甬 yǒng 1) древняя мера сыпучих тел; 2) мощёная дорожка АСЦ сосуд этого объёма используют для добавления в него второго (дополнительного) элемента — сыпучих тел;
俑 yǒng деревянные (керамические) погребальные статуэтки АСЦ эти статуэтки делали в виде людей, и многие из них были полыми, как матрёшки, а в некоторые сыпали ритуальный рис; вымощена дорога в иной мир
涌 yǒng бить ключом; вырываться наружу; хлынуть АСЦ прорвало трубу, и вода вырвалась наружу в виде отдельных капель — как будто сыплющееся зерно, только вверх
捅 tǒng ударять; пробивать, протыкать, прокалывать АСЦ бьёт остриём по мешку с песком, (тренируется)
诵 sòng декламировать; читать наизусть АСЦ набрал в рот сочинённое кем-то ранее, и теперь сыпет эти слова обратно — читает наизусть
桶 tǒng кадка; ведро; бидон; бочка АСЦ вёдра раньше были деревянные; в такие сосуды можно не только лить воду, но и насыпать зерно
蛹 yǒng куколка (у насекомых); кокон АСЦ когда насекомое покидает куколку, куколка становится полой, как сосуд, в который можно что-либо насыпать
踊 yǒng прыгать; подпрыгивать АСЦ использовать две ступни; когда подпрыгивают, отталкиваются обычно одновременно двумя ступнями; по квадратикам мощёной дорожки подпрыгивают дети, играя в классики
痛 tòng болеть; больно; боль АСЦ второе применение болезни — то, в чём болезнь применяет себя дополнительно - боль
通 tōng 1) сквозь; через; 2) связаться; сообщать(ся); 3) уведомить; 4) открытый; открывать (открытый, связаться, уведомить) АСЦ прогуливаться сквозь мешок с песком — насквозь
勇 yǒng храбрый, отважный; бесстрашный АСЦ “он храбрый, потому, что может применить вдвое больше силы»
恿 yǒng подстрекать; науськивать; подбивать на что-либо АСЦ пересыпать в сердце новые порывы подстреканием АСЦ второй (повторно), снова, заново примени свои чувства — перемени свой эмоциональный настрой к ситуации
192角 jiǎo 1) рог; 2) угол; 3) 0,1 юаня, 10 фэней КЛЮЧ
确 què точный, достоверный; действительный (правда, реальность, точно) АСЦ “количество завитков рогов, похожих на каменные диски, правдиво и точно показывает количество отёлов рогатого скота»
触 chù коснуться; тронуть; задеть, затронуть АСЦ огромный бык коснулся рогом крошечного насекомого
衡 héng весы АСЦ ряд + большой + 角(видоизменённый рог); на большие рога (углубления в весах, похожие на внутреннюю часть больших рогов) кладут взвешиваемое так, чтобы две половинки весов выстроились в ряд (ровную линию)
II解 jiě 1) разреживать; развязывать, распускать; 2) уяснять, понимать; 3) разлучать(ся) АСЦ отрезал корове резцом рога — разъединил их, чтобы понять, из чего они состоят, и для чего они нужны
懈 xiè бездействовать; ослабить усилия АСЦ “чувства, желания разъединены от тела, от этого развивается бездействие»
邂 xiè разъяснять, растолковывать АСЦ разъяснять, чтобы путь стал понятным
蟹 xiè краб АСЦ “насекомое», разлучающее (переламывающее на части) предметы
249魚 yú (юй)рыба КЛЮЧ
I鱼 yú рыба АСЦ один + 角(видоизменённый рог); рыба похожа на один коровий рог; упр. КЛЮЧ
稣 sū оживать; воскресать АСЦ как написано в библии, Иисус родился две с небольшим тысячи лет назад; это было в начале нового 2150-ти летнего цикла Платонова года — цикла рыб (солнце начало вставать утром в день весеннего равноденствия в новом созвездии зодиака — созвездии рыб); хлеба на корню от ритуального вкушения хлеба — плоти спасителя
II鲜 xiān свежий АСЦ “рыба и козёл хоть и пахнут специфически, но они свежие"
藓 xiǎn мох; лишайник АСЦ мох с лишайником это «трава» - нечто, выглядящее как растение; лишайник напоминает подводные растения, среди которых плавают рыбы; горные козлы объедают мох и лишайник со скал
II鲁 lǔ 1) грубый; 2) дикий; 3) глупый; 4) Лу (княжество в древнем Китае) АСЦ “только глупая рыба выскочит из воды погреться на солнце»; «глупый человек действует грубо»
噜 lū доить АСЦ от натурального доения — сосания молока детёнышем: детёныш ртом сосёт молоко матери, пока он ещё глуп для добывания другой еды
橹 lǔ кормовое весло АСЦ вёсла были деревянными; «рулевое весло умное, оно ещё и управляет направлением, а кормовое — глупо, от него исходит только грубая сила»
94木 mù дерево КЛЮЧ АСЦ дерево (напр., ель) примерно так и выглядит
休 xiū 1) отдыхать; отдых; 2) остановка; прекратить АСЦ “прекратив работать, человек лёг отдохнуть в тенёк под дерево»
沐 mù мыться; мыть (напр., голову) АСЦ вода, стекая по дереву, моет его
床 chuáng кровать; койка; постель АСЦ “деревянное убежище», на котором люди погружаются в грёзы сна
宋 sòng Сун (название династии) АСЦ “древо жизни под крышей мира»
荣 róng слава; почёт; честь; почётный; славный АСЦ дерево накрыто крышкой (покрылось) травой — цветами славы
杰 jié выдающийся; талантливый АСЦ выделяет много энергии жизни, как дерево в огне
II林 lín лес; роща; лесной АСЦ дерево, ещё дерево, и т. д. - лес
森 sēn (густой) лес АСЦ лес, в котором дерево на дереве растёт — очень плотно друг к другу
淋 lín полить; намочить; мокнуть АСЦ лес воды — очень много воды кругом — состояние взаимодействия с водой
琳 lín дорогие и красивые вещи АСЦ лес нефритов — на дорогих и красивых вещах зачастую много драгоценных камней - нефритов
霖 lín затяжной дождь АСЦ лес дождя — дождя очень много, он идёт слишком долго
梵 fàn буддийский АСЦ по буддийской религии всякий в прошлых жизнях был даже... лесом
焚 fén сжигать; сгореть АСЦ огонь сжигает лес, деревья, древесину
梦 mèng сон; сновидение; грёзы АСЦ вечером человек ложится спать, и видит во сне волшебный лес с эльфами
婪 lán жадный; алчный АСЦ лес, как мы помним, означает много; желать накопить много — быть жадным, алчным; считалось, что создавать — мужское начало, а накапливать — женское
II棥 fán перила; забор АСЦ “перекрещенный лес (древесина)» - забор, в перилах тоже есть перекрещения
II樊 fán ограждение; бок; окраина; граница АСЦ большое ограждение — забор; ограждение идёт по бокам, с краю, граничит
攀 pān влезать; взбираться АСЦ “он вцепился в ограду руками, пытаясь взобраться на неё
II禁 jīn вынести; выдержать; вытерпеть АСЦ “детишки, вам запрещается показываться в лесу, где живёт баба яга» «я столько вытерпел, пока пробирался сквозь эти дебри лесные, пока наконец не показался просвет на свободу»
噤 jìn закрыть рот; молчать АСЦ “ты можешь хотя бы минуту вытерпеть, чтобы ничего не говорить, а закрыть рот и помолчать?»
襟 jīn борт (одежды); пола АСЦ пола — часть одежды; толстый человек надел пиджак, а на нижней его части, ближе к полам, пиджак не застёгнут, и из-под него торчит живот, растягивая полы в разные стороны; полы «терпят» растяжение
II析 xī разделять; расщеплять АСЦ разделить, расщепить (напр., расколоть) дерево топором
淅 xī промытый рис АСЦ отделённый водой от грязи
晰 xī ясный; отчётливый АСЦ из -за солнца отделено = благодаря свету хорошо выделяется — видно ясно, отчётливо
蜥 xī ящер АСЦ “насекомое», которое в случае необходимости разделяет себя на две части: туловище отдельно, хвост отдельно
II呆 ái закоснелый, косный АСЦ у глупого и закоснелого человека рот неподвижный, словно одеревенел (говорит плохо и мало)
II保 bǎo охранять; оберегать; защищать АСЦ человек, неподвижно застывший на посту, охраняющий и защищающий его
堡 bǎo крепость (в географических названиях читается также [bu], [pu] ) АСЦ земля (земельный участок, территория), защищённая крепостной стеной
褒 bāo восхвалять, превозносить АСЦ “одежда (внешние атрибуты) закоснелая (устоявшаяся, привычная)— видимые достоинства заслужены и укоренились, все давно видят, что человек достоин похвалы, поэтому и превозносят»
II杲 1) яркий, ясный; белый; 2) высокий; высоко АСЦ если в тёмном лесу взобраться на высокое дерево, то станет видно яркое солнце
桌 zhuō стол
II困 kùn оказаться в затруднительном положении; быть в затруднении АСЦ дерево символизирует вселенский абсолют, бесконечно ответвляющуюся структуру жизни; ограждение дерева — создание препятствия для дальнейшего ответвления, развития жизни — суть затруднительного положения
捆 kǔn связывать; вязать АСЦ если руками связать чьи-то руки, можно и остальное туловище, это создаст трудности связанному
II朿 удар ножом АСЦ удар ножом отграничит (не позволит ножу глубоко войти) крепкое дерево, а в животного или человека нож может войти глубоко
棘 jí колючка; колючий АСЦ создаёт ощущение, что в тело ударяют два (несколько) ножей
刺 cì колоть; втыкать; пронзать; жалить АСЦ ударить ножом + действовать чем-то острым (ножом) - колоть
策 cè замысел; план; выход (из положения); тактический приём АСЦ книги (из бамбука) учат бить ножом (бороться, действовать) планомерно, взвешенно
枣 zǎo финик китайский АСЦ финиковые плоды висят большими гроздями, повторяясь (следуя, накладываясь) один за другим, напоминая торчащие во все стороны ножи, занесённые для удара
II束 shù связать; перевязать
悚 sǒng испугаться; перепугаться АСЦ “от испуга все чувства связались в узел»
辣 là горький; острый; крепкий (напр., о табаке); горько АСЦ “такой горький, что язык аж узлом завязался»
速 sù скоро, быстро; быстрый АСЦ “быстро дойдёт — перемотается», т. е. При достаточном разгоне внахлёст верёвка с грузом будет перевязывать (наматываться) на стержень всё быстрее, этот образ усиливает значение «быстро»
II剌 lá 1) порезать; разрезать (надвое); отрезать; вскрывать; 2)сократить в двое АСЦ чтобы было удобней перевязывать рану, бинт на конце разрезают надвое
喇 lǎ 1) горн; труба; 2) механизм, издающий трубные звуки АСЦ в горне пластинка, разделяющая отверстие надвое, это и создаёт звук
II敕 chì указ, декрет; высочайшее повеление АСЦ “я их своим постановлением в 3 узла завяжу, так,что они будут биться лбом об пол и просить пощады» - речь одного очень плохого императора
嫩 nèn молодой; нежный АСЦ “в соответствии с новым императорским порядком приказано всем женщинам быть молодыми и нежными»
整 zhěng 1) целый; цельный; полный; целиком; 2) аккуратный АСЦ “по императорскому порядку чтобы казна наполнялась целиком, полностью, к складам должны идти прямые, ровные и аккуратные дороги
II欶 shuò 1) втягивать; сосать; пить 2) надевать, носить (одежду, обувь) АСЦ завязывать (присоединять) к себе то, чего недостаёт, т. е. втягивать(воду), надевать, а потом носить одежду, обувь
漱 shù полоскать АСЦ чтобы вода втянула в себя весь мыльно-грязный раствор, после чего воду слить
嗽 sòu кашлять АСЦ рот (горло) завязывается (сужается), начинает недоставать свободного места для свободного дыхания, в этот момент и раздаётся кашель
簌 sù звукоподр. шелесту, шуршанию; шелест; шуршание АСЦ бамбук (листва) от того, что втягивается (сжимается), когда на него наступает, издаёт шелест
II柬 jiǎn письмо; открытка; визитная карточка
楝 liàn мелия ацедарах
II阑 lán перила АСЦ письмо в дверях — и получатель бежит со второго этожа опрометью, и чтобы не упасть, придерживается за перила
澜 lán большая волна, вал АСЦ «по бокам от меня словно водяные перила — большие волны, валы
I東 dōng восток; восточный (традиц.)
I曹 cáo компания, группа; соратники; АСЦ слияние двух восток с убиранием нижней части, а снизу солнце
嘈 cáo гам, гомон; шум АСЦ “рот лучший союзник для поднятия шума»
槽 cáo корыто; кормушка АСЦ дерево для свиньи лучший союзник, когда оно в форме корыта
糟 zāo винная гуща, барда АСЦ рис и вода — основные союзники в производстве алкоголя; воду с спиртом выпили, осталась только барда — рисовые останки
遭 zāo подвергнуться; потерпеть (напр., поражение); встретиться (напр., с трудностями) АСЦ человек шёл, а на встречу ему компания — плохая компания
I未 wèi 1) еще не; нет; 2) восьмой циклический знак (из двенадцати) АСЦ похоже на 朱 красный и на 末 конец; один здесь визуально означает что — то, наслаивающееся на дерево, но меньшее по размеру, чем какие — то характеризующие его части: на деревьях появились почки, но они ещё маленькие, ещё не доросли до взрослых листьев; «хоть уже и восьмой месяц (август), но ещё не осень»;
妹 mèi младшая сестра АСЦ женщина, которой ещё не было, когда появилась старшая сестра
味 wèi вкус АСЦ ещё нет насыщения, но во рту появился его косвенный показатель - вкус
昧 mèi смутный; тёмный АСЦ свет солнца ещё не виден как следует, поэтому очертания смутны, вокруг довольно темно
魅 mèi злой дух; демон АСЦ призрак, чья душа ещё не успокоилась
II来 lái приходить; прибывать; приезжать АСЦ наложение со слиянием рис + ещё не; (= ещё не + восемь); «если придут нежданные гости, скажи, что рис ещё не созрел»
徕 lài ободрять, утешать АСЦ люди приходят в дом, где умер человек, чтобы утешить его родственников
睐 lài раскосый, косой АСЦ один глаз приходит в одну сторону, другой в другую
莱 lái поле под паром; невозделанное поле АСЦ на невозделанном поле из-под земли приходит трава (вылезают сорняки); поле под паром тоже невозделываемое
丧 sāng траур; траурный; похороны; похоронный; ЭТМЛ.: сокращённое 艮 преграда + сокращённое приходить АСЦ в качестве одежды его теперь накроет земля, а душа отлетит
II啬 sè скупой, скаредный; скупиться; скряжничать; ЭТМЛ.: отвечать + сокращённое приходить
墙 qiáng стена; ограда; забор (каменный) АСЦ “скупой, скряга огораживает свою землю стеной»
I朱 zhū красный АСЦ и деревья (напр., сосна, ива) имеют красный оттенок, и люди, особенно монголоидной расы; нужно сделать КЛЮЧОМ по схожести на 未 еще не; нет, и на 末 конец
侏 zhū карлик, пигмей, лилипут; коротышка АСЦ человек, по сравнению с которым другой человек высокий, как дерево
诛 zhū казнить АСЦ произнести речь о том, что прольётся красная кровь — приговорить человека к казни
株 zhū комель АСЦ часть дерева, находящаяся ниже человека, стоящего возле этого дерева
珠 zhū жемчуг; жемчужина АСЦ в Китае много красного жемчуга; красный нефрит = красный драгоценный камень - жемчуг
殊 shū особый; особенный АСЦ мясо разлагаясь обычно перестаёт быть красным, если же остаётся красным, то оно особенное
铢 zhū чжу (мера веса; 1/24, позже 1/48 ляна) АСЦ металлические гири весом в чжу красили в красный цвет
蛛 zhū паук АСЦ “насекомое», как человек в жилье, разместившееся вместе с паутиной между ветвей деревьев
165耒 lěi (лэй)соха, плуг КЛЮЧ
I末 mò конец; конечный; последний АСЦ похоже на 未 еще не; не, и на 朱 красный; в противовес ещё не, единица здесь более длинная, преувеличено означающая теперь уже не маленькие почки, а большие листья, закончившие свой рост; последний — идущий под конец, конечный
沫 mò пена АСЦ конец (остаток) воды разбрызгивается по берегу пеной
抹 mā вытирать; стирать АСЦ убрать со стола последнее (оставшееся после еды - крошки)
袜 wà носки; чулки АСЦ одежда, надеваемая на конечности — на ноги
茉 mò жасмин арабский АСЦ трава (растение), цветущее последним
I术 shù техника; умение; мастерство; искусство АСЦ точка означает здесь визуально человека, взобравшегося на дерево; одно из первых умений, в котором соревнуются мальчишки в детстве — взобраться на дерево; в более глубоком смысле покорить очередную ветвь древа жизни, подняться в мастерстве на новую ступень;
怵 chù бояться, страшиться; пугаться; тревожиться, робеть АСЦ что-что, а проявлять чувства страха люди умеют
述 shù рассказывать; излагать; описывать АСЦ “гуляю как-то я, и вдруг вижу, что люди попали в беду, и требуется моя помощь, ну, тут мои умения очень пригодились»
146禾 hé злаки; хлеба (на корню); зерно, злак КЛЮЧ
秝 lì редкий, разреженный (о посевах); чрезмерно тонкий АСЦ злак, а вдалеке ещё злак
私 sī частный; личный
和 hé 1) мирный; дружественный; мир; согласие; 2) и
秒 miǎo секунда АСЦ “за секунду злак мало подрастёт»
II利 lì 1) польза; выгода, выгодный; 2) острый
俐 lì смышлёный, сметливый, сообразительный
痢 lì дизентерия; понос АСЦ при дизентерии в животе начинаются острые колики
莉 lì жасмин АСЦ полезная трава - жасмин
梨 lí груша
犁 lí плуг АСЦ чтобы вырастить злаки, острый плуг прицепляют к скотине и пашут
II囷 круглый отсек для хранения зерна АСЦ ограждение, в котором хранят злаки
菌 jūn бактерия, бацилла; микроб
I秉 bǐng держать в руке
I兼 jiān совмещать; по совместительству
谦 qiān скромный; скромничать
嫌 xián досадовать; быть недовольным; тяготиться
赚 zhuàn зарабатывать; наживать
歉 qiàn неурожайный АСЦ после неурожая вся деревня совместно залезла в долг
II廉 lián честность; бескорыстие; честный; бескорыстный
镰 lián серп
151米 mǐ рис (очищенный) КЛЮЧ
咪 mī мяу АСЦ визуально рис похож на что-то, находящееся на дереве; звуки изо рта животного, любящего лазать по деревьям — кошки
料 liào предполагать, рассчитывать АСЦ “предполагаю, что риса куплю 10 литров»
断 duàn перерезать; разорвать(ся); переломить(ся) АСЦ изменённый 乚 второй (знак десятеричного цикла) + рис + топор; снопы риса топором переламывают (разрубают) на две части: колос и солому
继 jì продолжать(ся); следовать за АСЦ шёлк значит здесь дорогу, путь (по аналогии с шёлковым путём); следуя установленным правилам, на следующий год проходя тот же путь второй раз, повторно из года в год люди продолжают сажать рис
II迷 mí 1) сбиться (с пути, курса); заблудиться; потеряться; 2) заблуждаться; 3) очаровать(ся) АСЦ во время прогулки не мудрено заблудится, когда вокруг, одно за другим расстилаются рисовые поля; «очарование — заблуждение чувств»
谜 mèi отгадывать загадки АСЦ “потеряна информация, найди её, отгадав загадку»
瞇 mī щуриться, прищуриваться, сощуриться, жмуриться АСЦ глаза потерялись (исчезли), потому, что их прищурили
II匊 получают с обеих рук; горсть АСЦ пригоршня риса, охваченная двумя руками
掬 jú брать пригоршней АСЦ брать пригоршню риса, охватывая двумя руками
鞠 jū сшибать(ся); кланяться АСЦ целовать кожу рук дающего горсти (напр., денег)
菊 jú хризантема АСЦ у травы (растения) хризантемы лепестков много, как зёрен в пригоршне риса; рис похож на букву Х
I渊 yuān глубокий ЭТМЛ.: 氵 вода + наложение 米 риса на 川 реку АСЦ весь запас риса при перевозке утонул в глубокой реке
I奥 ào глубокий, сокровенный; таинственный АСЦ наложение + крышка; большое количество риса у меня отгорожено в надёжном месте, но другие не должны знать этого, это моя сокровенная тайна
懊 ào сожалеть; раскаиваться; досадовать АСЦ “сохрани в тайне свои душевные сожаления, иначе ты покажешь им свою слабость»
澳 ào (в географических названиях) залив АСЦ вода, глубоко вдающаяся в сушу
噢 ǎo эге!; эй!; ну АСЦ зовёт кого-то, чьё имя для зовущего — тайна: «эй»
213釆 biàn (бянь)разделять, различать, выбирать КЛЮЧ
II悉 xī знать; узнать о чём-либо АСЦ когда чувства разделяются одни от других, сортируется воспринятое, возникают знания
蟋 xī сверчок АСЦ сверчок — это насекомое, которое знает свой шесток
II番 fān сч. сл. раз АСЦ «сколько раз (на сколько частей) нужно поделить это поле?»
播 bō 1) сеять; 2) передавать [транслировать] по радио [телевидению]; вещание АСЦ руками равномерно распределять по полю — сеять; через СМИ сеять зёрна правды и знаний
翻 fān 1) опрокидывать(ся); перевёртываться; 2) переводить; расшифровывать АСЦ на поле, как белые перья, разделив равномерно, опрокидывают (сеют) рис, чтобы после урожая увеличить его количество; во время сева рис переводят (пересыпают) из корзин на землю
蕃 fán пышный, буйный, густой (о растительности) АСЦ поле, разделённое на траву: как будто сначала поле было сплошной зелёной массой, а потом, хоть её и разделили на травинки, они всё равно расположены очень густо
II潘 pān вода после промывки риса АСЦ вода, в которой равномерно растворились остатки риса, урожая с полей
藩 fān вассал; вассальный АСЦ вассал отнимает у государства всю траву (весь урожай, рис), передавая его в своё государство, а у обобранных остаётся только вода после промывки риса
I本 běn 1) корень; основа; первопричина; 2) стебель; 3) книга; подлинник АСЦ дерево + один; один здесь означает визуально корень (что-то, выделяющееся внизу дерева); корень — основа дерева; первопричина — основа последствий; стебель — продолжение корня; корешок книги, а отсюда и книга;
体 tǐ тело; организм АСЦ человеческая основа, то, за счёт чего человек живёт — его организм
钵 bō миска; чаша АСЦ металлический корень, поверх которого вырастает еда
苯 běn бензол АСЦ ароматический углеводород, первопричина которого — трава (выделения цветов растений)
笨 bèn глупый; тупой АСЦ бамбуковая книга — пустое (как бамбук) вместилище информации (голова)
96止 zhǐ прекратить(ся); перестать, останавливаться КЛЮЧ
扯 chě разорвать, порвать; оторвать АСЦ рукой прекратить целостность предмета
址 zhǐ адрес, место(рас)положение АСЦ идёшь с остановки домой, и там, где прекратили идти, остановились — адрес вашего проживания
趾 zhǐ палец (ноги) АСЦ ступни прекращение — ступня прекращается (заканчивается) пальцами
耻 chǐ стыд; позор АСЦ у каждого столба останавливаются, и каждому говорят на ухо позорящую человека информацию
歧 qí ответвляться; ответвление; развилка (дорог) АСЦ прекратилась одна большая дорога, и разделилась на ветки — меньшие дорожные развилки
企 qǐ надеяться; ждать АСЦ человек надеется и ждёт, что неприятности в его жизни прекратятся
涩 sè вяжущий; терпкий АСЦ ощущения, будто как волны воды, накатывают волны: то что-то резанёт, как остриём, то ощущение прекратится
II此 cǐ этот; это АСЦ на поле после битвы победитель показывает соратнику на тело поверженного врага с кинжалом, остановившимся в сердце, и говорит: «всё-таки я победил этого»
龇 zī скалить, обнажать [зубы]; осклабиться АСЦ “эти великолепные зубы нужно показать, а для этого надо оскалиться»
疵 cī изъян, дефект; недостаток АСЦ “болезнь, при которой что-то остановилось из-за кинжала», т. е. Кинжал всунулся между колёсами механизма (на фабрике, или механизма построения генов), и застопорил часть его работы, из-за чего получился дефект
雌 cí самка; женский АСЦ “самец — это гигантская птица Пэн, а самка — это пичуга»
些 xiē 1) немного, несколько; 2) словообразовательный элемент неопределённого множества “в некоторой степени” АСЦ 2 – это немного, минимум из несколько
柴 chái хворост; дрова АСЦ деревья, которым кинжалом (чем-то режущим, колющим) прекратили их нахождение в лесу — нарубили и принесли домой
紫 zǐ фиолетовый АСЦ “это отливает фиолетовым прям как шёлк»
II觜 клюв; кончик; остриё АСЦ “клюв — это изменённый рог»
嘴 zuǐ рот; пасть; клюв АСЦ клюв и другие виды ротового отверстия: рот, пасть
II步 bù шаг; этап АСЦ останавливаться + видоизменённое маленький小; маленькая часть процесса передвижения, после которого ненадолго происходит остановка: человек выкидывает вперёд ногу, опускает её вниз, и в этот момент происходит маленькая (ненадолго) остановка, после чего человек выкидывает другую ногу, и т. д.; шаг — этап всего пути
涉 shè переходить [переправляться] вброд АСЦ шагает через воду — переправляется через неё, переходит вброд
II频 pín многократный; частый; многократно; часто АСЦ “владеющие скорочтением часто перешагивают (листают) страницы
濒 bīn возле; около; близ АСЦ атомы воды расположены часто — близко друг к другу
II歨 bù шаг; этап ЭТМЛ.: 止останавливаться + видоизменённое останавливаться止 (по аналогии с ⻊ступня — видоизменённая足ступня); АСЦ часть процесса передвижения, после которого ненадолго происходит остановка: человек выкидывает вперёд ногу, опускает её вниз, и в этот момент происходит остановка, после чего человек выкидывает другую ногу, и снова останавливается, и т. д.; шаг — этап всего пути
徙 xǐ переселять; переселение АСЦ ходьба здесь означает перемещение, шаг — отрезок пути; перемещаться на какой-то отрезок пути с одного места на другое — переселяться
I武 wǔ военный АСЦ единица похожа на лежащего человека; «военный — это тот, кто стреляет во врага, который валится, и его жизнь прекращается;
斌 bīn гармоничный АСЦ “гармония — когда есть военные, ибо кто-то должен защищать родину, но ведут они себя не оголтело, а мудро, в соответствии с конфуцианским писанием»
赋 fù рифмованная проза АСЦ за раковины (деньги) заплатившего воспевали, как великого воина
鹉 wǔ попугай АСЦ зелёная птица, как военный в маскировочном костюме
202足 zú нога; ступня КЛЮЧ
促 cù понуждать; торопить; побуждать АСЦ человека пинками ступни под зад подгонять — побуждать к действию
捉 zhuō поймать; схватить АСЦ один гнался за другим, и в прыжке схватив того рукой за ногу, поймал его
I疑 yí сомневаться; сомнение АСЦ изменённая ступня + сомневается: «что же мне взять: стрелы или кинжал, расстилаться под другими как рулон ткани или думать лично о себе, быть индивидуалистом?» (лично зеркальное и повёрнутое);
凝 níng застыть; затвердеть; замёрзнуть (о жидкости) АСЦ льдом сковало все сомнения: теперь уже волны не мечутся на жидкости в сомнениях, а затвердели
203⻊ zú (цзу)ступня КЛЮЧ
265齒 chǐ (чи)зубы КЛЮЧ
I齿 chǐ зубы; упрощённый КЛЮЧ
I正 zhèng 1) прямой; ровный; 2) ) правильный; сообразный;
怔 zhēng быть испуганным (растерянным) АСЦ сердце ведёт себя «правильно», т. к. с детства зомбируют: «учтите! Всегда теряйтесь и бойтесь! Мы приказываем, чтобы вы считали это правильно!»
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic
  • 0 comments