neobethnpriloge (neobethnpriloge) wrote in neverbalnoe,
neobethnpriloge
neobethnpriloge
neverbalnoe

Китайско-русский словарь 4412 иероглифов по графической системе с ассоциациями в 15 частях, ч. 11

惜 xī жалеть; щадить АСЦ сердце решило оставить обиды в прошлом, поэтому пощадило
措 cuò 1) размещать; располагать; 2) планировать АСЦ размещать на прошлые (заранее приготовленные места); заранее планировать
猎 liè охотиться; охота; охотничий АСЦ в прошлом часто дворяне устраивали большие охоты с множеством собак
腊 là вялить; коптить АСЦ мясо обрабатывать прошлыми дровами - дымом
错 cuò 1) тереть(ся) 2) ошибка, неправильно
蜡 là воск; восковой АСЦ в прошлом его выработали насекомые
醋 cù уксус АСЦ уксус в прошлом был вином
厝 cuò ставить гроб во временное помещение
鹊 què сорока
II耤 поле, вспахиваемое императором; плуг АСЦ это поле прошлое (издревле по закону) принадлежит императору, и это особый плуг
藉 jiè подстилать, подкладывать (под себя)
籍 jí книги; литература АСЦ императорский бамбук — скопление (бамбуковых) книг в большей степени находилось при императорском дворце
II散 sǎn развалиться; рассыпаться; расплестись; распуститься АСЦ + изменённое совместно; совмещённые тела (в смысле физическое тело) разбиваются на части
撒 sā 1) раскрывать; 2) отпускать; 3) разбрасывать АСЦ рукой разбросал, рассыпал, т.е. раскрыл дверь курятника, и куры разбежались в разные стороны, как рассыпавшиеся жемчужины
I㐄 ходить, шагать
年 nián год; годы
II夅 спускаться; спуститься с небес, ниспослать АСЦ вертикальная черта здесь визуальный компонент, означающий сокола; на руку последовал (переместился) охотничий сокол, только что спустившийся с небес
II降 jiàng спускать(ся) вниз; снижать(ся); падать АСЦ спускаться с холма
II隆 lóng высокий; возвышенный; торжественный АСЦ перед возвышенным другие по привычке падают на землю
窿 lóng дыра; нора АСЦ “надо спрятаться от всех в какое-нибудь углубление, там я смогу расслабиться, и в изоляции от насилия толпы спокойно мыслить возвышенно
176舛 chuǎn (чуань)противоречивый КЛЮЧ
II粦 lín фосфор; фосфорный АСЦ бывает белым, как рис, и обладает противоречивыми свойствами: не металл, но светится как радиоактивный металл
磷 lín фосфор; фосфорный АСЦ в природе содержится в камнях; бывает белым, как рис, и обладает противоречивыми свойствами: не металл, но светится как радиоактивный металл
嶙 lín отвесный, крутой, обрывистый АСЦ карьеры, в которых добывали фосфор, были обрывистыми
鳞 lín чешуя АСЦ рыбья чешуя блестит на солнце и фосфорицирует
麟 lín цилинь, единорог АСЦ олень фосфорный — светящийся, священный
II舜 shùn Шунь (легендарный император древнего Китая) АСЦ “словно пронзая когтями, покрывает противоречивостью жизни»
瞬 shùn миг; мгновение АСЦ когти означает здесь схватить, переместить схваченное; за то время, пока глазные веки перемещаются, как крышкой закрывая глаза, а потом, мигнув противоречиво, в противоположную сторону обратно открываются, проходит миг
I才 cái 1) талант; одарённость, способности; 2) только что; ; похоже на 扌; похоже на 寸 дюйм АСЦ рука + крюк
材 cái лес (стройматериал); материал АСЦ “однажды во времена пещерного века появились талантливые люди, додумавшиеся использовать деревья из леса в качестве материала для постройки домов»
财 cái богатства; ценности; деньги АСЦ “есть деньги, появятся и способности, потому, что будет возможность получить хорошее образование»
豺 chái шакал АСЦ “шакал — это одарённый в плане роста (более большой) барсук»
闭 bì закрывать; запирать АСЦ “главная способность, нужность двери в том, что её можно запирать»
团 tuán группа; труппа; союз; организация АСЦ талантливые люди оградились (объединились) в группу
II在 zài 1) быть в живых; существовать; 2) в АСЦ “талант земли в том, что на ней всё растёт, она поддерживает В нас жизнь»
茬 chá стерня, жнивьё АСЦ «оставшаяся в живых трава» - стебли с колосьями убили (срезали), а кончики (стерня) остались
II存 cún 1) существовать; жить; 2) сохранять АСЦ здесь и такое же в трёх последующих иероглифах кроме ребёнка форма талант; «талант жизни в умении рожать детей, благодаря этому жизнь сохраняется, иначе бы все вымерли»
荐 jiàn рекомендовать; выдвигать (напр., на должность) АСЦ “этот ребёнок (новичок) талантлив, давайте подстелем ему травки (дадим должность)
117牙 yá зуб; зубы; зубной, клык КЛЮЧ
讶 yà удивляться; поражаться АСЦ человек произнёс речь, а потом прикладывает ладонь к зубам, и с удивлением говорит: «ой, что это я ляпнул, сам себе поражаюсь»
呀 yā межд. удивления ой; ах АСЦ человек прикладывает ладонь ко рту, зубам, и с удивлением говорит: «ой, что это я ляпнул, сам себе поражаюсь»
邪 xié порок; порочный; зло; ересь АСЦ символизирует неестественность, а значит неправильность жизни: ребёнок должен сосать молоко с холма (груди) матери, не применяя зубы, иначе это проявление зла, неправильности
鸦 yā ворона АСЦ из вороньих клювов, как раз подходящих по размеру, делали зубные имплантаты
芽 yá почки (растения); ростки; побеги АСЦ и почки, и ростки травы (растений) похожи по форме на зубы и клыки
穿 chuān 1) пронзить; пробить (насквозь); насквозь; 2) одевать АСЦ изначально, в природе, чаще всего делали отверстия (пронзали), в том числе и насквозь, клыками хищники свою жертву; тело пронизывает одежду, которую надевает
46寸 cùn цунь (мера длины, равная 3,33 см); вершок, дюйм; пядь; рука КЛЮЧ
忖 cǔn предполагать; рассчитывать; взвешивать АСЦ “сердце всё рассчитало до дюйма»
村 cūn деревня; село; сельский АСЦ деревянная деревня, участок на районной карте, размером с дюйм
讨 tǎo карать; идти войной АСЦ “всех врагов на вершках повесим»
时 shí время; момент времени АСЦ солнца дюйм (расстояние от горизонта) - время
肘 zhǒu локоть; локтевой АСЦ дюйм визуально похоже на руку человека, согнутую в локте; часть тела, являющаяся локтем
衬 chèn подкладывать (снизу); поддевать (одежду) АСЦ пядями (ладонями) производить действия с одеждой: подкладывать, поддевать
过 guō 1)превосходить, превышать; чересчур; слишком; 2) прошедшее, прошлое; 3) ошибочное АСЦ человек так превосходит других в скорости, так быстро ходит, что кажется, будто другие ходят дюймовыми шагами; быстро идущий человек проходит через толпу медленно идущих
夺 duó отнять, отобрать АСЦ дюйм здесь визуально означает руку;
导 dǎo вести за собой; руководить; направлять АСЦ руководить другими людьми, как своей собственной рукой, вести их за свою руку
寻 xún искать; разыскивать; доискиваться АСЦ дюйм свиной головы — пятачок, им свиньи роют жёлуди (ищут еду)
II付 fù отдавать АСЦ человек отдаёт налог — вносит свою пядь монет
附 fù приложить; сопроводить; около, при АСЦ город сопровождает отдавание ему налогов
咐 fù велеть; приказать; распорядиться АСЦ ртом приказать подданным отдать (заплатить) дань
符 fú совпадать, соответствовать АСЦ отдать + бамбук; когда один бамбук отдаёт себя другому бамбуку (вставляется в него), то вставляемый конец совпадает с дыркой, куда вставляют
II府 fǔ дворец; резиденция АСЦ кров, в который подданные всё отдают императору и сановникам
俯 fǔ наклонить(ся) АСЦ люди кланялись перед дворцами правителей
腑 fǔ внутренности; внутренние органы АСЦ тело дворец, т. е. то, что его организует, управляет им — внутренние органы
腐 fǔ гнилой; гнить; разлагаться АСЦ микробы, которые разлагают мясо, устроили из него дворец, в котором пируют
II对 duì к, правильно, пара (также сч. сл.); парный АСЦ у человека ладонь и ещё пядь, две (пара) ладони, руки; пара подходит друг другу, соотносится друг с другом; пара, двое друг напротив друга; пара: один в направлении или по отношению к другому, напр., к, о, и т. д.
树 shù дерево АСЦ дерево, и парно разветвляются его ветви
II寺 sì храм; монастырь АСЦ в храмах измеряли дюйм к дюйму движение солнца и луны относительно земли
侍 shì прислуживать; обслуживать; ухаживать АСЦ люди из храмов (монашки) прислуживали в красном кресте
待 dāi пробыть; пребывать; задерживаться АСЦ раньше это чаще было не по поводу железнодорожных вокзалов, а по поводу храмов
恃 shì доверяться; полагаться, опираться [на] АСЦ чувства опираются на храм (религию)
持 chí держать (в руках); поддерживать АСЦ на цоколе храмов вылепливали руки, как будто они его держат, поддерживают
特 tè особый, специальный; чрезвычайный АСЦ корова в буддистском храме особенная — её не убивают
诗 shī стих; стихотворение; стихи; поэзия АСЦ речь в стихотворной форме; поэтов больше всего было среди монахов монастырей
峙 zhì противостояние; конфронтация; противостоять АСЦ природная гора противостоит возведённому человеком храму
痔 zhì геморрой АСЦ в храме сидит жирный поп, жрёт, и от сидячего образа жизни у него геморрой
等 děng 1) ранг; степень; 2) равный; 3) ждать АСЦ в библиотеках, которые в основном были распространены в дворцах и монастырях, бамбуковые книги, свёртки располагали по рангам; относится к одному, общему рангу — быть равным; ранг — место в очереди, ждать в очереди
II守 shǒu охранять; защищать; оборонять АСЦ как крыша защищает от дождя и холода, рука защищает от нападения
狩 shòu охота АСЦ собачья охрана — собаки на охоте как под охраной гонят волков на флажки
II寽 lǜ горстка; щепотка; брать щепотью АСЦ взять кончиками пальцев, рядом с когтями (ногтями) небольшую пядь - щепотку
捋 lè проводить рукой, стирать; разглаживать АСЦ стирают крошки в щепотку, по аналогии — разглаживают
II厨 chú кухня; кулинария АСЦ там целый склад (много) бобов, с которыми приходится работать руками — готовить их; кулинарией занимаются на кухне
橱 chú шкаф АСЦ сначала в Китае были лишь маленькие шкафчики — тумбочки на кухне; деревянная вещь на кухне — тумбочка, шкаф
80手 shǒu 1) рука; руки; ручной; 2) суффикс мастерства, умения, некоторых профессий КЛЮЧ
82龵 shǒu (шоу)рука, держать в руке КЛЮЧ
寒 hán холодный; холод; мороз? АСЦ крыша + два раза рука + повтор; от холода даже под крышей повторяет снова и снова потирания руки об руку
塞 sāi всунуть; засунуть АСЦ руками в землю как под крышу в жильё всунул рассаду
寨 zhài укрепление; заграждение (в виде частокола)
赛 sài соревноваться; состязаться; состязание; соревнование; матч; АСЦ
II拜 bài кланяться, отвешивать поклоны ЭТМЛ.: рука + (схематичная рука + щит/тысяча); АСЦ «к руке владыки преклоняются тысячи рук»
湃 pài бушевать; бурлить АСЦ когда бушующие волны падают, они словно отвешивают поклоны АСЦ бушующие волны с рёвом падают, как бы отвешивая поклоны
160⺶ yáng (ян)овца, коза КЛЮЧ
翔 xiáng парить (напр., о птицах) АСЦ овца + перья; облака похожи на шерсть овец; птицы, расправив перья парят в облаках
羞 xiū стыдиться; смущаться АСЦ “многие застыдятся, если сказать им, что они уродливые козлы»
II差 chā 1) различие; 2) нехватка; 3) плохо АСЦ между рабочим тягловым волом и овцой различие в назначении, хотя оба они парнокопытные; различие по количественной нехватке; когда чего-то не хватает, это плохо
搓 cuō вить, крутить; сучить АСЦ при сучении делать руками движения, будто руки замёрзли, и им не хватает тепла — потирать их друг о друга; сучить — это вить, крутить
159羊 yáng овца; баран; коза; козёл КЛЮЧ
佯 yáng прикидываться, притворяться АСЦ волк в овечьей шкуре прикинулся хорошим человеком
洋 yáng океан АСЦ много воды, с всегда волнистой, как шерсть у овцы поверхностью
详 xiáng подробный; подробно АСЦ “тебе в речи нужно объяснять всё в подробностях, как глупому барану?»
样 yàng внешность; образец; вид; сорт; также сч. сл. АСЦ на деревяшки надевали овечьи шкуры, делая чучела, также на манекены надевают образцы модной одежды разного вида для разных внешностей, разных сортов, по разной цене
祥 xiáng доброе предзнаменование; удача; счастье АСЦ “показался козёл — это хорошее предзнаменование, к счастью — сегодня у нас будет шашлык» — говорит охотник
痒 yǎng чесаться; зудеть; зуд АСЦ козлы чешутся рогами о забор
氧 yǎng кислород АСЦ азота в атмосфере больше всего — он сойдёт за быка, кислород на втором месте, поэтому он меньше - козёл
I善 shàn добро; доброта; добрый; хороший АСЦ наложение со слиянием изменённого речь + овца; кроткие, добрые речи, как у безобидной овечки; добрые люди хорошие
缮 shàn ремонтировать; приводить в порядок АСЦ “делать хорошим для дальнейшего пути»
膳 shàn питание; стол; пища АСЦ тело раздобрело (располнело) от хорошего питания
I⺷ баран Дальневосточные радикал (форма используется вверху) КЛЮЧом
姜 jiāng имбирь
恙 yàng недомогание; болезнь АСЦ “что поделать, если сердце у меня болит за этого козла» - девушка о своём парне
养 yǎng кормить; содержать АСЦ козёл + быть пост. межд.“поставлены перед фактом: должны содержать этого козла — императора»;
盖 gài накрывать; прям., перен. покрывать; крышка
II美 měi 1) красивый; очаровательный; прекрасный; красота; 2) Америка АСЦ “этот красавчик на самом деле большой козёл»
镁 měi магний
II羔 gāo ягнёнок
糕 gāo кекс; пирожное
羹 gēng похлёбка; кисель
245鬥 dòu (доу) бой, битва КЛЮЧ
87斗 dǒu 1) бой, битва; 2) сосуд конической, чашеобразной формы; 3) доу (мера объёма сыпучих тел, равная 10 л) КЛЮЧ
抖 dǒu трясти; встряхивать, вытряхивать АСЦ руками производит движения, как если бы человек вступил в борьбу, например с приёмами кунг-фу
蚪 dǒu головастик АСЦ головастик — это «насекомое», похожее на черпак: зачерпывающая часть — голова, а ручка — хвостик
魁 kuí главарь; главный АСЦ чёрт в смысле плохой, поскольку главарь банды; борьба значит, что переборол остальных, потому и главный
II科 kē раздел [отрасль] науки; дисциплина, предмет АСЦ визуально злак похож на человека, а черпак на полку с папками; человек перерывает в каталоге папки, отыскивая папку с темой по нужному ему разделу науки
蝌 kē головастик АСЦ наложение раздела науки на 蚪головастика «у головастика токая большая, по сравнению с телом голова потому, что он изучает множество различных разделов науки»
88斤 jīn 1) топор; 2) цзинь (мера веса, равная 0,5 кг) КЛЮЧ АСЦ резким рывком, словно при падении в обрыв, опустить топор вниз, разрубив полено пополам; пол полена — аналогия пол меры веса (кило)
听 tīng слушать АСЦ рот означает звук (напр., изо рта); вниз визуально похоже на молоток; слушать, как на заводе стучат отбойные молотки; послушаться его просьбе - позволить
祈 qí молиться АСЦ поклоняться, упав, как с обрыва вниз, на колени
近 jìn близкий, вблизи; рядом АСЦ “когда гуляешь по лесу, держи рядом с собой топор от диких зверей»
匠 jiàng мастер; мастеровой АСЦ “мастер — это тот, кто может топором вырубить ящик, и носит с собой ящик с топором и другими инструментами»
芹 qín сельдерей АСЦ трава, похожая по форме на топор
II折 shé переломить(ся) АСЦ держа топор в руке, ударил им по доске, переломив её надвое
浙 zhè провинция Чжэцзян АСЦ переломленная (разделённая) водой
逝 shì уходить; проходить (о времени) АСЦ время переломилось — отломилось — быстро ушло
哲 zhé мудрый; мудрец АСЦ “любой рот переломит» - любого переспорит, потому, что мудрый
蜇 zhē жалить АСЦ насекомое переломило кожу - ужалило
誓 shì давать клятву, клясться; присягать; клятва АСЦ речь переломила момент до и после клятвы — когда человек был свободен от обязательств, и когда обязательства появились
I丘 qiū холм; горка АСЦ единица здесь визуально означает подножие холма; с обрывистого холма можно упасть вниз;
蚯 qiū дождевой червь АСЦ дождевые черви — это «насекомые», делающие в земле отверстия с горками на поверхности
邱 qiū холм АСЦ два раза написанное холм = холм
岳 yuè высокая гора АСЦ настолько высокая гора, что слоится: гора, на ней ещё одна поменьше, и т. д.
II兵 bīng солдат; солдаты; бойцы АСЦ единица здесь визуально означает землю, опору; солдат опирает на себя (несёт на себе) восемь (много) топоров и другого оружия
II宾 bīn гость; гости АСЦ под крышей домов в качестве гостей часто останавливались солдаты во время переходов
滨 bīn берег; побережье АСЦ земля, внутри которой, в гостях, находится вода (река)
槟 bīn арековая пальма АСЦ дерево, семенами которого вместо алкоголя угощают гостей
缤 bīn обильный, полный, многочисленный АСЦ шёлк означает путь по аналогии с шёлковым путём; “в этот дом держит путь (приходит) много гостей»
殡 bìn похороны; хоронить АСЦ хоронят гостя в землю, который будет разлагаться
鬓 bìn висок АСЦ на висках длинные волосы — редкий гость, т. к. их сбривают накоротко
I乒 pīng бац; хлоп АСЦ откидная влево здесь визуально означает падение камней; звук камнепада в горах; примечание: 乒乓 = пинг-понг;
I乓 pāng звукоподр. хлопу, стуку АСЦ точка здесь визуально означает падение камней; звук камнепада в горах; примечание: 乒乓 = пинг-понг;
I斥 chì осуждать; порицать АСЦ наложение со слиянием топор + видоизменённое вниз; «таким людям надо голову топором, чтобы она покатилась вниз»;
拆 chāi вскрыть; распаковать АСЦ руками сделал то, что хотел бы сделать с теми, кого осуждает
诉 sù жаловаться; жалоба; говорить АСЦ говорить осуждающую речь
I万 wàn десять тысяч;
迈 mài идти широким шагом; шагать АСЦ прогуляться на десять тысяч шагов
II厉 lì злой; жёсткий, резкий АСЦ готов скинуть в обрыв идеи других десять тысяч (много) раз
砺 lì оселок, точильный камень, точило АСЦ “злой камень» - обдирает металл
励 lì стараться изо всех сил АСЦ злится, что сил недостаточно, а всё равно старается изо всех сил
89方 fāng 1) квадрат; квадратный 2) способ; 3) сторона, регион КЛЮЧ
仿 fǎng подражать; имитировать; копировать АСЦ подражающий сначала показывает способ поведения одного, затем другого, и т. д.
彷 páng быть в нерешительности; не знать, что делать; стоять на распутье АСЦ “куда пойти: в ту сторону, или в другую?»
坊 fāng переулок АСЦ в сторону от основной улицы; земля не покрыта брусчаткой
妨 fāng мешать АСЦ женщина помешала мужу «сходить на сторону»
防 fáng оборонять(ся); защищать(ся); оборона АСЦ “постройка города на холме — способ обороны
访 fǎng навещать; наносить визит; посещать АСЦ “навестить соседний регион для получения информации»
纺 fǎng прясть АСЦ “когда прядут шёлк, его крутят в разные стороны»
肪 fáng сало; жир АСЦ способ тела накопить энергию на голодные времена
舫 fǎng большая лодка; две вместе связанные лодки; катамаран; плот АСЦ катамаран — широкая лодка, похожая по форме на квадрат
房 fáng дом; здание; комната АСЦ во дворе квадрат; дом обычно четырёхугольной, квадратной формы; комната — часть дома
芳 fāng ароматный; аромат АСЦ “когда приезжаешь в далёкий регион, сразу замечаешь ароматы новых незнакомых стран»
愣 lèng остолбенеть, опешить АСЦ чувства как будта застряли в квадратах сети, и человек застрял (остолбенел, опешил) вместе с ними
楞 léng грань, край, ребро, боковина; выступ АСЦ дерево + сторона + сеть = сеть симв. Угловатость; угловатая сторона деревянного стола = грань
II㫃 Флаги, длинные полосы или ленты, прикрепленные к флагам, растяжки и т.п. АСЦ человек визуально похоже на полосу; отличительные знаки региона — флаги, полосы и т. д.
施 shī осуществлять; проводить в жизнь АСЦ “каждый хочет водрузить триумфальный флаг» - осуществить задуманное
旗 qí флаг; знамя АСЦ их (напр. Государства) флаг, знамя
II斿 перемещаться, прогуливаться АСЦ регион + человек + ребёнок; ребёнок симв. Продолжение, изменение; человек изменяет один регион на другой, т. е. перемещается
游 yóu 1) плавать; 2) путешествовать АСЦ прогуливаться по воде — плавать; на длинные расстояния чаще путешествовали вплавь
II族 zú род; клан АСЦ на флагах многих кланов изображены стрелы
簇 cù пучок; букет АСЦ бамбуковый род; в большом пучке бамбука его помещается целый род (семейство)
II旋 xuán кружиться; вращаться АСЦ чтобы свернуть флаг в рулон, его вращали
漩 xuán водоворот АСЦ вращающаяся вода
II放 fàng 1) отпускать; выпускать, освобождать; 2) положить АСЦ бить похоже на шагающие ноги; «раб! Иди в свой регион (страну), я отпускаю тебя!»; положить в смысле отпустить из рук
敷 fū смазывать; накладывать (напр., пудру) АСЦ на все стороны лица много бьют (движения при наложении пудры)
II敫 jiào 1) песня, мелодия; 2) Цзяо (фамилия) АСЦ отпускать + белый; в песнях часто рассказывали о седых (старых) временах, и о чужих сторонах, ударяя по струнам инструмента
激 jī подниматься; вздыматься (о волнах) АСЦ вода то выше, то ниже, как высокие и низкие ноты мелодии
缴 jiǎo вносить, уплачивать; сдавать АСЦ когда приходили сдавать шёлковый налог, играла музыка; принимающий шёлк: «этот шёлк просто песня»
邀 yāo приглашать АСЦ сирены приглашали к себе путников своим пением
II敖 бродить, балуясь; не спеша; фамилия; ЭТМЛ.: отпускать + воин; АСЦ будучи отпущенным после воинской повинности солдат с облегчением не спеша возвращается домой
傲 ào заносчивый, надменный, высокомерный АСЦ “я богат и успешен, поэтому мне можно не спешить выполнять обязанности, как вы»
遨 áo гулять, прогуливаться, бродить АСЦ гулять не спеша = гулять
熬 āo варить (в воде) АСЦ когда в воде варится что-то мелкое, оно «бродит» по ней — перемещается вверх — вниз
螯 áo клешня (краба, рака) АСЦ клешни смотрятся баловно — по-хулигански будто рак собирается ущипнуть кого-то с боков
鳌 áo гигантская морская черепаха АСЦ не спешащая рыба — черепаха
I旁 páng 1) бок; сторона; боковой; 2) рядом АСЦ крышка сливается с основывать; квадрат основан из боковых сторон, прикрыт ими как крышками; «здесь, недалеко, сбоку — рядом
傍 bàng вблизи; около; приближаться АСЦ человек, находящийся сбоку от меня, находится вблизи
谤 bàng клеветать; клевета АСЦ “и как тебе не стыдно, тебе боком выйдет твоя лживая речь — клевета»
榜 bǎng доска; вывеска АСЦ повешенная сбоку от забегаловки деревянная вывеска
磅 bàng фунт (мера веса) АСЦ “положи на другой бок весов камень — он как раз с фунт»
螃 páng краб АСЦ краб - «насекомое», часто передвигающееся боком
膀 bǎng плечо; рука (от плеча до локтя) АСЦ когда человек держит руки на поясе, особенно выделяются как боковые части тела места, начинающиеся у плеч, и идущие до локтей
镑 bàng фунт (денежная единица) АСЦ подкинули металлический фунт гадая, на какой бок он упадёт
92曰 yuē говорить; называть КЛЮЧ; похоже на 日 rì солнце; солнечный; день АСЦ визуально человеческие губы с левого бока, означает часть человека, через которую говорят
91日 rì 1) солнце; 2) день; сутки КЛЮЧ; похоже на 曰 yuē говорить; называть
旷 kuàng бескрайний, обширный АСЦ “солнце своим светом освещает обширные, бескрайние территории»
隙 xì щель; прям., перен. Трещина АСЦ сквозь щель между холмами проглядывает маленький кусочек солнца
II昍 xuān
晶 jīng кристалл; кристаллический АСЦ в кристалле преломляется 3 (много) солнц
II昌 chāng процветать; процветание АСЦ когда и бод тобой и над тобой солнце, когда подстрахован со всех сторон энергией — процветание
倡 chàng выступить с инициативой; положить начало АСЦ человек выступил с инициативой: «чтобы достичь процветания, давайте...»
猖 chāng безумствовать; бешеный; оголтелый АСЦ процветание, то есть удовлетворение от зверства — это бешенство, безумие
娼 chāng 1) бесстыдница; развратница; 2) проститутка, шлюха АСЦ “когда ты экономически процветаешь, можешь снять себе женщину — проститутку»
唱 chàng петь; распевать АСЦ рот + видоизменённое 曰 yuē говорить; называть; два говорить означает говорить усиленно; ртом усиленно говорить — петь
II耆 qí пожилой; старый АСЦ старые дни — человек видел много дней, ставших старыми, оставшихся далеко в прошлом
嗜 shì пристраститься к чему-либо; увлечься чем-либо АСЦ старый в смысле издавна привычный; рот привык кушать деликатесы, пристрастился к ним
II圼 nie чёрная глина; чёрная краска АСЦ “солнце жёлтое как глина, но эта глина чёрная, как земля»
涅 niè чёрная глина; чёрная краска АСЦ для всяких нужд её разводят в воде
㘿 niè чёрная глина; чёрная краска АСЦ глина — это вид почвы
捏 niē взять [держать] пальцами АСЦ когда лепят горшки, глину придерживают именно пальцами
II且 qiě 1) пока, покамест; 2) даже; ЭТМЛ.: солнце + схематизированная ( 丷восемь вытянулось вертикально) 䒑трава
沮 jǔ размокать, отсыревать АСЦ “держать эту штуку в воде, пока она хорошенько не отсыреет»
诅 zǔ проклинать; поносить АСЦ “информирую, чтоб у тебя даже такое случилось»
姐 jiě старшая сестра АСЦ “пока что у нас родилась только одна женщина (дочка), родится вторая — эта станет старшей сестрой»
阻 zǔ преграждать; мешать; препятствовать АСЦ “извините, но я не могу вас пропустить, доступ в наш город пока что закрыт»
咀 jǔ жевать, разжёвывать АСЦ “рот не глотает, пока не прожуёт еду»
蛆 qū личинка мухи (овода) АСЦ “пока ещё не до конца сформировавшееся насекомое»
组 zǔ группа; кружок; бригада АСЦ шёлк похож на волны (звука); визуально: из динамиков раздаётся музыка одной группы
祖 zǔ дед; предок АСЦ предок, который был, пока нас не было
袓 jù стремиться к соблюдению приличий; любить внешнее (показное) АСЦ “одежду буду носить пока что старого типа, т. к. недавно вошедшая в моду пока что считается неприличной»
租 zū арендовать; снимать (напр., квартиру); брать напрокат АСЦ “пока за счёт урожаев со злаков не успел накопить на свой дом, приходится арендовать жильё»
粗 cū толстый АСЦ “за то время, пока объедался рисом, сильно растолстел»
II助 zhù помогать; помощь АСЦ “пока есть сила, все люди должны помогать друг другу»
锄 chú мотыга АСЦ мотыга из металла; «при прополке и окучивании в поле мотыга оказывает большую помощь»
II宜 yí должно, следует АСЦ “нет даже необходимого минимума, который должен быть — крыши над головой»
谊 yì дружба АСЦ “дружба нужна, чтобы излить кому-то свою речь, высказаться»
叠 dié нагромождать; складывать в стопку; стопка ЭТМЛ.: сокращённое 宜 должно, следует (крыша сократилась до крышка) + 叒 согласный; АСЦ даже слоями как стопка, согласный тоже похожа на стопку, крышка означает накрывать одно другим
II县 xiàn уезд; уездный АСЦ “покамест этот город является уездным, и не дорос до размеров личной самостоятельности — отдельной губернии»
悬 xuán висеть; подвешивать АСЦ “в глухом уезде жизнь, мысли и чувства «зависли» (замерли)»
I旧 jiù старый; прежний; поношенный;
232音 yīn звук; звуковой КЛЮЧ АСЦ основывать + видоизменённое 曰 yuē говорить; называть; разговора основа — то, из чего разговор состоит - звук
喑 yīn охрипнуть, осипнуть; онеметь АСЦ рот не может издавать звуки как следует
暗 àn тёмный; мрачный; тусклый АСЦ вместо солнца одни только звуки
黯 àn тёмный; мрачный АСЦ чернота и одни звуки
意 yì мысль; идея; смысл АСЦ отзвук — отголосок чувств — осознание невербального мышления — мысль, идея, смысл
II竟 jìng вопреки ожиданиям; всё-таки; оказывается; в конце концов АСЦ “хотя вокруг и говорили, что у него даже бабы не будет, но вот у него с женой уже и сын родился»
境 jìng граница; пределы АСЦ земля, которую в конце концов смогли огородить от монголов Великой стеной
镜 jìng 1) зеркало; 2) линза АСЦ в металле вопреки ожиданиям отражение может улучшаться, если заняться собой
239香 xiāng ароматный; душистый КЛЮЧ АСЦ солнце подсушило злаки, и получилась душистая солома
136白 bái белый; седой КЛЮЧ
伯 bó дядя (старший брат отца) АСЦ “старший брат отца, в отличие от отца уже поседел»
怕 pà бояться; страшиться; опасаться; трусить АСЦ от волнений сердца (страха) лицо побелело
泊 bó причалить, пришвартоваться АСЦ поставить корабль туда, где вода белая — пена — к берегу
柏 bǎi кипарис АСЦ у кипариса кора белая
帕 pà платок АСЦ традиционный белый носовой платочек
舶 bó океанский лайнер [пароход] АСЦ океанские лайнеры чаще белые
迫 pò вынуждать; заставлять; давить на кого-либо АСЦ “а ну быстро иди и сделай то-то» - вынуждает седой (более старший) ребёнка
魄 pò душа
II拍 pāi хлопать; ударять АСЦ руки на морозе стали белыми, и чтобы согреть их, ими начинают хлопать, ударять
啪 pā бах; хлоп; хлопнуть; бахнуть АСЦ звук хлопков
II珀 янтарь АСЦ “нефрит», люминесцирующий белым
碧 bì зелёная яшма АСЦ яшма обычно красная, янтарь жёлтый, красный + жёлтый = зелёный
II皆 jiē все; всё АСЦ “после боя на кинжалах все стали белыми — умерли»
揩 kāi вытирать; стирать АСЦ “вытираю со стола все крошки, какие там только есть»
谐 xié договориться; уладить (какое-либо дело) АСЦ всю информацию согласовали
楷 kǎi образец; модель АСЦ вырезанная деревянная фигура, на которую в ателье примеряют всю одежду
II皃mào внешний облик; наружность АСЦ сын похоже на ноги с туловищем; у человека из-под одежды выделяется белое особенно лицо
貌 mào 1) внешний облик; наружность; 2) лицо; 3) имидж АСЦ лицо единорога — его внешность, имидж
兜 dōu карман; мешочек АСЦ + разорванная ограда; внешние (с внешней стороны) + визуально карманы;
II帛 bó шёлковая ткань АСЦ шёлковый платок белоснежен — и красить не надо
棉 mián 1) хлопчатник; хлопок; 2) вата АСЦ аналогично, с заменой шёлк на дерево — растение - хлопок
绵 mián шёлковая вата АСЦ шёлковая ткань в состоянии шёлка
锦 jǐn парча АСЦ парча — шёлковая ткань с металлическими нитями и металлическим блеском
II皇 huáng император; царь; императорский АСЦ нефрит седой = старший = главный = император
徨 huáng быть в нерешительности; не знать, что делать; стоять на распутье АСЦ шаг, ходьба — визуально толпы людей, выражают перед императором через нерешительность: «мы твоё неразумное стадо, ты наш правитель, решай за нас»
惶 huáng пугаться; страшиться; впадать в панику АСЦ “при виде императора люди просто обязаны страшиться»
煌 huáng сверкать; сиять; сияющий; яркий АСЦ “одежды императора сверкают ярко, как огонь»
蝗 huáng саранча АСЦ в мультике флик саранча была как будто главной над другими — муравьями — словно император
凰 huáng феникс (самка) АСЦ императорская (главная) птица
II泉 quán источник; родник; ключ АСЦ “из родника, в отличие от дальнейшего русла, идёт белая (очень чистая) вода»
腺 xiàn железа АСЦ железа выделяет жидкость как родник воду
II原 yuán изначальный; первоначальный; первый; оригинальный; первоначально ЭТМЛ.: сокращённое 泉 источник (вода сокращена до маленький) + фабрика; АСЦ «как вода изначально появляется из родника, так и продукция изначально изготавливается на фабрике»
源 yuán исток (напр., реки); источник (напр., света) АСЦ водное начало — источник; источник может быть и света
愿 yuàn желать; хотеть АСЦ “вначале человек чувствует желания, а затем на их основе строит жизнь»
II㣎 mù 1) хороший (материал и т.д.) тонкого (изготовления, и т. д.); 2) декоративная модель или образец ЭТМЛ.: сокращённое 泉 источник (вода сокращена до маленький) + борода
穆 mù торжественный; почтительный АСЦ на какой — то церемонии торжественно подносят пучок злаков элитных сортов
I百 bǎi 1) сто; сотня; 2)множество; все;
陌 mò тропинка (в поле); межа АСЦ обвивает сто холмов, на которых расположены поля
弼 bì помогать АСЦ “чтоб заставить его помогать, его с двух сторон должны окружать сотни луков с наведёнными на него стрелами»
II佰 bǎi сто (прописью) АСЦ “там было целых 100 человек»
II宿 sù остановиться на ночлег, переночевать АСЦ “под крышей этой большой ночлежки останавливаются на ночлег сотни людей»
缩 suō сжиматься; сокращаться АСЦ шёлк сложили в сто слоёв — сжали, сократили
93月 yuè 1) луна; месяц; 2) мясо; плоть; тело; организм; орган КЛЮЧ
钥 yào ключ (от замка) АСЦ ключи металлические; некоторые части некоторых ключей дугообразны, как лунный месяц
胜 shèng победа АСЦ после победы тело как будто родилось заново, обрело новую силу (например, у бессмертного горца)
肥 féi жирный; тучный; обильный; жиреть АСЦ жир липкий; в теле много липкого (жира)
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic
  • 0 comments