neobethnpriloge (neobethnpriloge) wrote in neverbalnoe,
neobethnpriloge
neobethnpriloge
neverbalnoe

Китайско-русский словарь 4412 иероглифов по графической системе с ассоциациями в 15 частях, ч. 8

灶 zào очаг; плита; печь АСЦ кусок земли, на котором зажигают огонь — очаг
牡 mǔ самец АСЦ визуальный признак: земля порождает + визуально выделяется как член; животное с членом = самец
杜 dù закрыть; загородить АСЦ “деревья закрывают землю от света»
吐 tǔ плевать; выплёвывать АСЦ плюются изо рта обычно на землю (ну не на пол же!)
肚 dǔ желудок; живот АСЦ часть тела, перерабатывающая изначально непереработанную пищу
圳 chóu оросительная канава (на поле); арык АСЦ река для возделывания земли
II坒 bì задержание
陛 bì Ваше [Его, Её] Величество АСЦ город (страну) держит (властвует) Величество
II圭 guī скипетр АСЦ земля над землёй; символизирует власть высшего уровня земли (неба) над землёй — символ власти
佳 jiā прекрасный; замечательный; очень хороший АСЦ “знаешь что, тем, у кого есть скипетр (власть), лучше всегда говори, какие они прекрасные и хорошие»
洼 wā впадина; углубление АСЦ “вниз под землю, ещё ниже под землю, и на дне там часто вода = впадина
挂 guà вешать; вывешивать; висеть; висячий АСЦ рука вешает одежду на скипетр, который визуально похож на многоуровневую вешалку
桂 guì коричное дерево АСЦ “коричное дерево по форме похоже на скипетр»
娃 wá дитя; ребёнок АСЦ земля над землёй символизирует здесь растущее на земле - новый слой молодой травки, вылезающий из-под прошлогоднего слоя, новая трава — потомок прошлогодней травы; потомок, родившийся от женщины - ребёнок
哇 wā звукоподр. плачу ребёнка АСЦ потомок (ребёнок), убран акцент женщины — матери, а добавлен акцент звуков изо рта — звуков плача ребёнка
硅 guī силикат; силикатный АСЦ камень, скапливающийся в «земле над землёй» - верхних слоях почв
蛙 wā лягушка АСЦ лягушек считали насекомыми, возможно потому, что они прыгают как кузнечики; я сам видел скипетр с набалдашником в виде лягушки
鞋 xié туфли; ботинки; обувь АСЦ кожа + две земли = кожаная обувь для двух ног, которой будут ступать по земле
封 fēng запечатывать (письмо); опечатывать; закрывать; блокировать АСЦ на скипетрах была печать, которую, словно отпечаток руки ставил правитель на отправляемый конверт
奎 kuí широко раздвигать ноги АСЦ земля два раза означает здесь много земли; если ноги раздвинуть широко, то между ними поместится большое количество земли
闺 guī женская половина (дома) АСЦ скипетр здесь — визуально прерванные триграммы, женское начало; вход в женскую половину дома
II卦 guà триграмма АСЦ горизонтальные линии означают линии триграмм, символизирующих мужское, активное начало; вертикальные линии, пересекающие горизонтальные, означают прерванность горизонтальных линий, и символизируют женское, пассивное начало; на триграммах гадали
褂 guà куртка; кофта (китайского покроя) АСЦ одежда с вышитым или нарисованным триграммным узором
II厓 yá гуандунский диал. я; мой; Яй (фамилия) АСЦ скипетр похож по форме на английское i – я; «это мой склад»
涯 yá берег АСЦ земля два раза означает здесь землю (берег) с двух сторон реки; обрывистая земля возле реки — берег (берега часто обрывистые)
捱 ái тянуться, длиться, медленно протекать (о времени) АСЦ “пока сидишь в очереди в этой поликлинике, время тянется так долго, и в добавок нечего делать кроме того, как смотреть на мои (свои) руки»
睚 yá 1) глазница, угол глаза; 2) гневно смотреть; сверлить [взглядом] АСЦ смотреть пытаясь подчинить взглядом: «я тебя знаю, как самого себя, а ты меня нет; я сильней, подчинись мне»
崖 yá обрыв, круча; скала АСЦ обрывистая часть горы, под землёй которой, внизу, спустя воздушное пространство снова находится земля
II庄 zhuāng деревня АСЦ земельная ширь: в деревнях вокруг, широко раскинулась земля с полями
桩 zhuāng свая АСЦ деревянный столб, опирающий кров о землю
脏 zāng грязный АСЦ “тело грязное, как у деревенского (крестьянина) после полевых робот»
赃 zāng краденые вещи; краденое АСЦ вор своровал деньги, ценности в одной деревне, и несёт продавать в другую
I压 yā давить; жать; надавливать АСЦ точка здесь символизирует летящего человека; «если ты сильно надавишь на край обрыва, то полетишь вниз, на землю»;
173至 zhì дойти до; достигнуть; до; к; достигать КЛЮЧ АСЦ земля здесь визуально похожа на лестницу; единица визуально похожа на верхнюю ступень, вершину; «шёл по лестнице личных достижений, и дошёл до вершины, достиг своего»
侄 zhí племянник; племянница АСЦ земля здесь означает расти из земли, зарождаться, так как всё зарождается благодаря ей; один из людей ответвления личной ветви растущего генеалогического древа: «у нас с братом (сестрой) одна ветвь, но от брата (сестры) исходит одна личная, отдельная ветвь людей, не являющихся моими потомками»
室 shì комната АСЦ одна отдельная личная территория (земельный участок), находящаяся под крышей дома, отделённая для личного пользования отдельного члена семьи (или большего), например, детская
窒 zhì загородить; завалить; заткнуть АСЦ земля + личный + один + отверстие = достигать + отверстие; земля достигла отверстия, то есть, загородила, завалила, заткнула его
II屋 wū дом; комната АСЦ аналогично комнате, только акцент крыша заменён на акцент туловище, подчёркивая, что речь идёт не об одном органе — комнате, а о целом туловище: доме, который может включать всё, в том числе и комнаты
握 wò сжать; пожать; сжимать АСЦ из ужастика, где у дома как будто кто-то руками сжимает пол с потолком
渥 wò влажный, мокрый; увлажнённый АСЦ “постоянно проводите дома влажную уборку»
喔 ō межд. подтверждения, удивления АСЦ рот говорит: “да, я дома, а вы разве не знали?»
II到 dào доходить, достигать; прибывать; приходить; наступать (о времени) АСЦ “только с помощью ножей (борьбы, для примера взята борьба с ножами) можно достигнуть своего»
倒 dǎo падать; опрокидывать(ся); переворачиваться; противоположный АСЦ нож здесь символизирует бить, ударять; человек дошёл до чего-то, от чего получился удар; человек шёл, дошёл до коряги, споткнулся, опрокинулся и ударился; когда человек падает, он переворачивается, а если споткнулся на бегу, то переворачивается и на голову, кувырком; положение на голове противоположно положению на ногах
200走 zǒu идти; (у)ходить КЛЮЧ АСЦ когда идёшь, уходишь, земля под ногами прекращает быть одной и той же, её сменяет другая земля
徒 tú шагать, идти пешком АСЦ изображение соответствует смыслу
陡 dǒu крутой; обрывистый (напр., о спуске) АСЦ холм + уходить = холм + прекратиться + земля; холм в том месте, где прекратилась земля (земля ушла в обрыв) — крутой
赵 zhào Чжао (княжество в древнем Китае) АСЦ княжество, уходящее (отстоящее) от столицы на пять провинций
I幸 xìng счастье; удача; к счастью АСЦ “счастье, когда есть возможность возделывать восемь земель (большое количество полей для сбора урожая)»; нужно сделать КЛЮЧОМ, как первообразное семенника
I睪 yì семенник, тестикул, яичко АСЦ животные и люди видят в производстве потомства (назначение семенника) счастье; сеть по аналогии с сеткой — авоськой, сумкой, мешком: семенники находятся в кожаном мешочке; нужно сделать КЛЮЧОМ, как первообразное семенника
I睾 gāo яичко, семенник АСЦ животные и люди видят в производстве потомства (назначение семенника) счастье; сеть по аналогии с сеткой — авоськой, сумкой, мешком: семенники находятся в кожаном мешочке; черта (изменённая откидная влево) означает перетекание спермы из семенника по половому члену;
I南 nán юг; южный АСЦ чем ближе южные границы, тем дольше засушливые сезоны, потому, что вместо восьми месяцев тёплое время длится десять
喃 nán звукоподр. бормотать; бурчать АСЦ “когда угрюмые люди в северных странах о чём-то недовольно бормочут, на самом деле они хотят счастья, которое зависит от солнечного тепла, и всё произносят под нос: «на юг!»
楠 nán фебе наньму, камфорный лавр АСЦ фебе наньму растёт на юге
献 xiàn преподносить; дарить АСЦ ““южные собаки» принесли нам, правителям Северной столицы, свои дары»
I冉 rěn край черепахового щита АСЦ граница земли; «земля стоит на черепахе, а края черепахового панциря (щита) — граница земли»; «защищает границу с черепаховым щитом»; нужно сделать КЛЮЧОМ, как первообразное следующего
I再 zài снова; опять; ещё; ще раз АСЦ “если вести вдоль края черепахового щита, снова и снова, непрерывно, по кругу будишь его касаться»;
38士 shì учёный; образованный [интеллигентный] человек; воин КЛЮЧ похоже на 土
仕 shì служить; делать карьеру чиновника АСЦ “и учёные, и воины это люди - чиновники»
II吉 jí счастливый; счастье АСЦ рот кричит от счастья: «я стал воином, теперь я храбр, я стал учёным, теперь я умен и мудр!»
洁 jié чистый; очищать АСЦ “какое счастье после водных процедур, мытья ощутить себя чистым»
结 jiē приносить плоды; завязываться (о плодах); узел, завершение АСЦ “виноградные лозы, сплетённые как шёлковая ткань, дали нам счастье — принесли плоды»; «в узел завяжись, но принеси мне плод молодильного яблочка» «плоды — завершающая фаза сезонного роста»
秸 jiē стебель; солома АСЦ “главное счастье злака не в корне, как у картошки, а в стебле, на котором находится колос»
颉 jié взлетать, воспарять, подниматься АСЦ “в голове (своих мыслях) он достиг счастья, летает»
髻 jì завязывать волосы узлом АСЦ “какое счастье, когда длинные волосы завязаны узлом, и не лезут в рот и глаза»
II周 zhōu 1) окружность; оборот; 2) цикл; всесторонне; неделя; сч. сл. (не от 吉) АСЦ граница (линия вдоль края) планеты земля круглая; сделать оборот — описать круг; луна, облетая круг вокруг земли, совершает цикл; неделя — цикл из семи дней; равномерно во все стороны — получится круг
凋 diāo увядать; опадать АСЦ ото льда (холода) вянут, а потом кружатся (падают) листья
调 diào перемещать; переводить; перебрасывать (напр., войска) АСЦ “полководец сказал речь (приказал), и войска по команде переместили, перебросили в пограничные земли»
绸 chóu шёлковая ткань; шелка; шёлковый АСЦ шёлковый оборот (плетение)
稠 chóu густой; плотный АСЦ “вокруг — одни злаки, загородили ребёнку вид, как густой туманной завесой, концентрированно - плотно»
雕 diāo вырезать; гравировать АСЦ “целую неделю вырезал птичку (кукушку) для часов»
I垂 chuí свешиваться; висеть; опустить, склонить; АСЦ воин + трава + два; похоже на 重 тяжёлый; наложение со слиянием изменённой земли + изменённого мать + изменённое касаться; дерево - мать породило плоды, которые созрели, и теперь свешиваются, чуть ли не касаясь земли; свешивающийся плод по мере созревания всё больше приближается к земле; дерево передаст жизнь через свешивающийся плод, который созрев упадёт в землю, и даст ростки из семян
捶 chuí бить по чему-либо; колотить чем-либо; стучать по чему-либо АСЦ делать движения с приближением руки к тому, по чему бьют
唾 tuò слюна АСЦ свешивается, стекает изо рта голодной собаки
睡 shuì спать АСЦ веки глаз свешиваются (опускаются), когда человек спит
陲 chuí пограничный район; окраина АСЦ город, районный центр, приближающийся к границе
锤 chuí гиря АСЦ металл, который вешают на весы
I壴 zhù (архаическое) барабан; (Китайский фамилия) АСЦ “один звучит, как восемь (много) ртов, и громогласно, как приказ генерала своим воинам»; ; нужно сделать КЛЮЧОМ, как первообразное барабана ключа
II彭 péng Пэн (фамилия); много; долгий АСЦ “много, как шума от барабана и много, как волос на голове»» долго — много времени
澎 péng бушевать; бурлить АСЦ “бушуют долгие (длинные, высокие) волны воды»
膨 péng разбухать АСЦ “тело стало более долгим» - удлинилось, увеличилось в месте, где разбухло
II喜 xǐ 1) радость; счастье; радостный; счастливый; 2) любить, нравиться АСЦ “счастье целовать ртом родную землю, травку»; «людям нравится, когда они счастливы, и люди ищут счастье в любви»
嘻 xī звукоподр. хихиканью; хихикать АСЦ ртом хихикает от счастья
嬉 xī развлекаться; играть АСЦ “поразвлекаться вместе с женщинами — вот счастье!»
禧 xǐ счастье АСЦ «пожалуйста, укажи путь к счастью»
嘉 jiā прекрасный; хороший АСЦ «он такой прекрасный и хороший от того, что присоединил к себе счастье — стал счастливым»
261鼓 gǔ барабан КЛЮЧ АСЦ “один звучит, как восемь (много) ртов, и громогласно, как приказ генерала своим воинам»; в барабан бьют
I壬 rén жэнь (девятый знак десятеричного цикла);
饪 rèn готовить; стряпать; кулинария
II任 rèn назначать (на должность)
凭 píng опираться на что-либо АСЦ образно «опираться на столик назначений»
赁 lìn арендовать; брать напрокат; снимать (квартиру) АСЦ за деньги на время назначил эту квартиру своей
II㸒 yín; rén 1) стремиться захватывать; домогаться; гнаться (за чем-л.) 2) пристраститься (к чему-л.)
淫 yín слишком; крайне АСЦ “9 когтей слишком сильно пропускают воду, надо 10»
124王 wáng князь; король, нефрит (государь) КЛЮЧ
汪 wāng скапливаться (о жидкости); лужа АСЦ “вода скопилась в одном месте, как подданные скапливаются вокруг государства»
枉 wǎng напрасно, зря; тщетный АСЦ “напрасно стараешься, всё равно дереву не стать нефритом»
旺 wàng буйный; пышный; процветающий АСЦ “солнце переливается на множестве нефритов в их процветающей стране»; «когда есть процветание, есть буйство и пышность»
现 xiàn 1) появляться; обнаруживаться; 2) сейчас АСЦ появляться также неожиданно, как увидеть нефрит — внезапно, только что, сейчас
珏 драгоценные камни, установленные вместе (соврем.) АСЦ нефрит рядом с яшмой, потому, что соединены, установлены вместе
II玨 драгоценные камни, установленные вместе (традиц.) АСЦ два нефрита рядом, потому, что соединены, установлены вместе
班 bān группа; класс АСЦ нож обозначает отрезать, отделять; «отделены на группы, в каждой из которых свой нефрит (лидер, управляющий)»
斑 bān пятно АСЦ “на драгоценных нефритовых камнях знак (пятно) особенно выделяется
琴 qín цинь (китайская цитра); струнные инструменты АСЦ из цитры исходят звуки радости, будто человек только сегодня нашёл нефриты
瑟 sè гусли АСЦ у гуслей взывающая интонация, как бы говорящая: «нужно найти нефриты»
琶 pá пипа (род лютни) АСЦ “губы липнут к отверстиям лютни, а её звуки подобны звону нефритов»
琵 pí пипа (род лютни) АСЦ “звуки лютни сравнимы со звоном нефритов»
II狂 kuáng безумный; сумасшедший; бешеный (также перен.); бешенство; мания АСЦ внутри него правит король - зверь, т. е. он бешеный, сумасшедший
逛 guàng прогуливаться, прохаживаться; гулять АСЦ “при прогулке быстро ходит, словно бешеный: взад - вперёд
II匡 kuāng глазная впадина, глазница АСЦ «ящик (полость), в котором находится нефритовый шар (глаз)» - глазница
框 kuàng рама; рамка; оправа (для очков) АСЦ аналогична глазнице, только, например, из дерева — рама, (напр., оконная)
眶 kuàng глазница АСЦ глазница глаза
筐 kuāng корзина АСЦ бамбуковая глазница (впадина, вместилище) — корзина
II全 quán весь, целый; все-; обще-; полный АСЦ “если человек нефрит, у него всего полно: целые горы сокровищ, все люди подданные, полностью ему подчиняются...»
拴 shuān привязать; связать АСЦ “сделал руки одной целой рукой» - связал, привязал две руки вместе, как бы в одну
诠 quán подробно разъяснять; толковать, комментировать АСЦ “я постараюсь изложить тебе информацию как можно более полно»
栓 shuān деревянная затычка; пробка; кран (для жидкости, напр., пожарный) АСЦ “деревяшка, делающая бочку целой, но стоит её (деревяшку) вынуть, как из бочки польётся вино»; у крана назначение, как и у пробки
铨 quán взвешивать; оценивать АСЦ металл ассоциативно с гирей; «надо взвесить, оценить все за и против»
痊 quán выздороветь; зажить (напр., о ране) АСЦ болезнь полностью прошла — выздоровление
荃 quán душистая трава; душистый, благоуханный АСЦ “когда травы полно, от неё исходит душистый, благоуханный аромат»
II呈 chéng проявлять(ся); обнаруживать(ся) АСЦ ртом младший по званию докладывает, заявляет правителю, нефриту: «в приграничном районе снова обнаружены вражеские войска, они проявили себя многочисленными следами военных повозок»
埕 chéng глиняный сосуд для вина, корчага АСЦ сделан из «земли» (глины); «поднесёшь его ко рту, сделаешь глоток вина, и ты уже на вершине блаженства - нефрит»
程 chéng путь; отрезок пути; дистанция АСЦ “когда проделываешь путь, вокруг обнаруживается (виднеется) множество полей с злаками»; «отрезок пути — его мера»
逞 chěng рисоваться; бравировать АСЦ всячески проявляется, обнаруживается, показывая, как быстро в отличие от других он гуляет по жизни, а так же говорит: «я всего добьюсь»
II闰rùn високосный АСЦ “в этот год вошёл (вставился) нефрит (главенство, величие, привилегия, преимущество) — дополнительный день, от этого год больше, более великий»
润rùn смачивать; увлажнять АСЦ вставить напр. одежду в напр. таз с водой - намочить
I主 zhǔ хозяин; господин АСЦ нефрит плюс точка; «человек в этой точке (этом месте, жилье) — хозяин и господин;
住 zhù проживать, жить АСЦ «там, где человек хозяин, он проживает — в своём жилье»
往 wǎng направляться куда-либо АСЦ хозяин симв. управлять, организовывать; организовать ходьбу — идти в конкретном направлении
注 zhù 1) вливать; лить; 2) обращать внимание, замечать АСЦ хозяин симв. управлять, организовывать; основное действие, на которое вода «организует себя» - течение; организовать движение воды — влить; сконцентрироваться — медитировать на берегу текущей реки
拄 zhǔ устанавливать; водружать, сооружать АСЦ рука + господин; водружают чаще господа
柱 zhù столб; колонна АСЦ “деревяшка, поддерживающая то, что делает человека хозяином - дом
蛀 zhù моль АСЦ насекомое, являющееся «хозяином» шкафа
123玉 yù яшма; нефрит (государь) КЛЮЧ
国 guó государство; страна; государственный; национальный АСЦ отграниченная территория со своим государем
47小 xiǎo малость; маленький; мелкий; незначительный КЛЮЧ
I⺌ маленький (форма используется вверху) вид КЛЮЧА
尘 chén пыль АСЦ земли очень маленькие части
II孙 sūn внуки; потомки АСЦ “у моих детей уже свои маленькие — мои внуки»
逊 xùn скромный АСЦ “путь внука» - т. е. Вести себя с пожилыми предками скромно, с соответствующим почтением»
II尔 ěr ты; твой; то; тот АСЦ + НОЖ
妳 nǎi молоко; молочный АСЦ у женщины есть инструменты для кормления маленького человека (человек преобразовался в нож)
弥 mí заполнять; полный; весь АСЦ под угрозой лука: «ты, заполни мне мою сумку, ложи в неё и маленькое, и большое, всё
称 chēng называть(ся), звать, именовать
II你 nǐ ты; вы; твой; ваш
您 nín Вы; Вам (местоимение второго лица единственного числа) АСЦ сердечно, то есть с большим уважением ты — вы
II乐 lè 1) радоваться; веселиться; наслаждаться; 2) музыка ЭТМЛ.: ящик + маленький АСЦ маленькая смерть ( сыграть в ящик); смерть — путь к Нирване
烁 shuò блестящий; сверкающий; сверкать; сиять АСЦ визуально похоже на отсветы от дискотечного шара
砾 lì гравий; калька АСЦ какая радость насыпать на грязную в колдобинах деревенскую дорогу гравий!
I少 shǎo мало; немного; редко;
抄 chāo переписывать; копировать АСЦ своей рукай внёс мало чего нового, лишь переписал
炒 chǎo жарить (на сковороде); жареный АСЦ на сковороде жарится попкорн и поёт: «мало огня, прибавь огня - я стану ещё больше»
妙 miào замечательный, прекрасный; замечательно АСЦ “как замечательно, когда женского в деле мало, а то очень часто они только всё портят»
吵 chǎo шуметь, галдеть АСЦ шумят изо всех сил, будто им даже рта мало, и если бы было больше ртов, шумели бы ещё громче
砂 shā (крупный) песок; гравий АСЦ камни маленькие - гравий
纱 shā пряжа АСЦ шёлк маленький, т.е узкий, в форме нити = пряжа
钞 chāo банкнота; кредитный билет; деньги (бумажные) АСЦ в бумажных деньгах металла мало
雀 què воробей АСЦ маленькая птичка
II沙 shā песок; песчаный АСЦ в воде много маленьких камушков - песчинок
莎 suō циперус; сыть круглая АСЦ сыть круглая растёт в песчаной почве
鲨 shā акула АСЦ песчаная рыба — акула
I朩 pìn кожица стебля конопли; АСЦ единица похожа на стебель конопли, а маленькое — значит малая его составляющая — кожица
茶 chá чайное дерево; чай АСЦ трава (растения), которую люди люди любят употреблять в качестве тонизирующего средства, как наркоманы коноплю
II杀 shā убивать; умерщвлять АСЦ пятью пальцами ладоней (рукой) содрать кожу, как со стебля конопли — жестоко убить
刹 chà буддийский храм АСЦ нож здесь означает убивать ножом, смерть; в буддийских храмах убита смерть, т. к. буддисты верят в перерождение
II条 tiáo прут; ветка; лоза; нить; счётное слово АСЦ то, за чем следует (находится возле) кожица стебля — стебель, лоза; нить похожа по форме на прут
涤 dí чистить; очищать; мыть АСЦ под водяной веткой (струёй) чистить, мыть
II余 yú оставаться в остатке; излишний; с лишним; свыше АСЦ что-то (напр., коноплю) очистили, а лишнее, оставшиеся отходы (напр., кожицу стебля конопли) собрали, сгребли в кучу
徐 xú медленно АСЦ шагает настолько медленно, что остался позади, используя время, которое у других осталось на это не затрачено
涂 tú мазать АСЦ мазать жидкость (на кожу), чтобы она на ней осталась
除 chú 1) за исключением; 2) искоренять; удалять; уничтожать АСЦ “искоренить все вражеские города, оставить только наш»
蜍 chú жаба АСЦ “жаба — это кузнечик, которому крыльев не осталось»
途 tú путь; дорога АСЦ оставшаяся (намеченная) прогулка (дорога, путь)
叙 xù беседовать; вести разговор АСЦ часто беседовали о том, что ещё осталось сделать для того, чтобы собрать урожай риса
斜 xié косой; наклонный; покоситься; наклониться; наискосок АСЦ “после боя остались только покосившиеся развалины»
II亲 qīn родной; кровный; близкий АСЦ родные (родители) основывают детей; такие же близкие, как кожица стебля к самому стеблю
II新 xīn новый; современный; свежий АСЦ “чтобы построить новый дом, главное, чтоб близко, под рукой оказался плотницкий топор»
薪 xīn жалованье; оклад АСЦ ежемесячного жалования надо дождаться, также, как новой травы на скошенном лугу
143示 shì 1) показывать; демонстрировать; указывать, 2) предки, 3) поклоняться КЛЮЧ
标 biāo помета; знак; этикетка АСЦ на деревянной доске показана какая-либо информация
际 jì 1) граница; край; 2) между; грань АСЦ “место, где поклоняются предкам (кладбище) находится на краю города, в пригороде, на его границе с сельской местностью»; граница находится между государствами
祟 suì злой дух; дьявол АСЦ “тут выйдя из-под земли, показался дьявол»
II祘 suàn считать; подсчитывать; счёт АСЦ когда считают на счётах, отодвигают косточки в одном ряду, они показывают количество десяток в некой степени, затем отодвигают косточки в другом ряду, и так далее
蒜 suàn чеснок АСЦ чеснок — это трава (растение), у которой можно долго считать количество зубцов
II奈 nài каким образом, как АСЦ “как показать этому большому амбалу, что бить меня не правильно?»
捺 nà сдержать; сдержаться АСЦ это одна из величайших тайн — КАК сдержаться, чтобы не делать идиотизмы
II宗 zōng предок; родоначальник АСЦ “родоначальник, предок , который уже за крышей (на небесах)»
淙 cóng звукоподражание журчанию воды АСЦ вода родоначальник, создатель водяного журчания
棕 zōng пальма АСЦ “пальма — предок деревьев (первобытное дерево)»
粽 zòng треугольные пирожки АСЦ пирожки из рисовой муки, набитые начинкой, как живот предка — матери содержит ребёнка
综 zōng объединять; складывать; синтезировать АСЦ объединили, сшив шёлковыми нитками; от предков к потомкам, так тянется объединённая нить жизни
踪 zōng след АСЦ ступня - «предок» (родоначальник, создатель) следа
崇 chóng высокий; возвышенный, благородный АСЦ гора символ высоты, возвышенности; родоначальник возвышенности — тот, кто создаёт возвышенность; возвышенный создаёт возвышенность тем, что глядя на него другие тоже начинают хотеть быть возвышенными
鬃 zōng щетина; волос (конский) АСЦ “у наших предков были не длинные волосы, а длинная щетина»
II祭 jì поминать; поминание; жертвоприношение; приносить жертву АСЦ верхняя правая часть — изменённая ладонь; во время поминок держит в ладони жертвенное мясо в знак поклонения поминаемым предкам
蔡 cài Цай (фамилия)
II察 chá наблюдать за кем-либо/чем-либо; присматриваться к кому-либо/чему-либо АСЦ крыша обозначает верх; «наши предки сверху наблюдают за нами, присматриваются к нам»
擦 cā тереть; натирать АСЦ когда трут, производятся тактильные действия, как когда слепой ощупывает предметы, «присматривается руками»
嚓 cā звукоподр. свисту, скрипу; свист; скрип АСЦ когда рот поминает предков, находящихся «за крышей» (на небесах), он может поплакать, взвизгивая, а это похоже на свист и скрип
II尉 wèi офицерские чины среднего ранга АСЦ на туловище показываются (видны) отличительные погоны таких офицеров со средней длинной — в дюйм
蔚 wèi пышный; густой (о растительности) АСЦ офицерская, начальническая, более выделяющаяся трава; выделяется из-за того, что очень пышная, густая
慰 wèi успокаивать; утешать АСЦ “офицеры нужны, чтобы успокаивать чувства революционно настроенных граждан»
144礻 shì (ши) 1) показывать; демонстрировать; указывать, 2) предки, 3) поклоняться КЛЮЧ; похоже на 不
社 shè издательство; редакция; агентство; общество АСЦ “земля поклонения предкам» - кладбище, «общество, агентство мёртвых»; на кладбищах много мемориальных дощечек с надписями, поэтому так стали называть места, где много печатают — редакции
视 shì смотреть; глядеть АСЦ когда смотрят, взглядом указывают на то, что увидели
I不 bù отрицательная частица не; нет; без; анти; ; похоже на 礻
怀 huái пазуха; грудь АСЦ нужно понимать, что грудь — это ещё не само сердце
坏 huài плохой (негодный; дурной; порочный; испорченный) АСЦ таких земля не носит
杯 bēi ручной сосуд для питья (стакан; кружка; бокал; рюмка), (счетное слово) АСЦ не, из дерева такая посуда не пойдёт, т. к. касаешься рта, во рту неприятно шершаво
环 huán кольцо; кольцеобразный; кольцевой АСЦ у нефрита нет кольца, его ничто не сжимает, не блокирует, потому, что он император
还 hái ещё; всё ещё еще, тоже, по-прежнему АСЦ по-прежнему быстро не ходит — то есть, не ловкий, а значит, не очень успешный
I丕 pī 1) великий 2) полноценный;
坯 pī 1) сырец; 2) полуфабрикат АСЦ земля — это единственный сырец (полуфабрикат), настолько уважаемый, потому, что она даёт жизнь
呸 pēi тьфу! АСЦ Ртом выразили уважение (только не к другим, а к себе)
胚 pēi зародыш; эмбрион АСЦ детей в Китае очень уважают, ребёнок в теле — эмбрион
186衣 yī одежда; платье; костюм КЛЮЧ
依 yī опираться на что-либо; основываться на чём-либо АСЦ одежда опирается на человека (весит на нём); опираться на какую-либо мысль - значит основываться на ней
袭 xí внезапный удар; прям., перен. атака; атаковать АСЦ дракон, словно змея, как одежду сбросил кожу, сменил личину: сначала у него была личина мира, а затем она коварно сменилась на личину войны
裁 cái кроить; вырезать; разрезать АСЦ разрезать одежду на десять (много) частей алебардой (чем-то режущим)
哀 āi скорбеть, горевать; оплакивать; выражать соболезнование АСЦ одежда + рот (также в значении и ограда); «ртом рыдать по тем, чьей одеждой (внешней оболочкой) стала могильная ограда»
衷 zhōng душа; сердце; душевный АСЦ одежда (оболочка) это тело, а в центре (внутри) тела душа
衰 shuāi хиреть; слабеть АСЦ одежда + видоизменённое постепенно冄; «одежда земли (растительный покров) постепенно, с приближением осени хиреет»;
I表 biǎo 1) наружный; поверхностный; 2) выражать; показывать; 3) таблица; график; диаграмма; анкета; 4) измерительные приборы, напр. часы; 5) двоюродный АСЦ рождённый (принадлежащий к) одеждой, то есть такой как одежда; одежда поверх человека, как бы его лицевая сторона
I襄 xiāng помогать, оказывать содействие АСЦ нужно сделать КЛЮЧОМ, как первообразное мешка; одежда + один + видоизменённое совместно + два рта; одежда означает оболочка; «сладко (хорошо), когда у многих людей общая оболочка (поле интересов), когда они помогают друг другу, как птицы, изо рта в рот передающие корм своим птенцам»
攘 ráng отстранять, отметать, отвергать; отбивать АСЦ “мне руки помогут, все другие помощники отстраняются»
壤 rǎng почва; земля АСЦ “почва — главный помощник в пропитании человека»
嚷 rāng кричать; орать АСЦ рот помог передать эту информацию через крик
镶 xiāng вставлять; инкрустировать; оторачивать; оправлять АСЦ как дополнительные помощники больше помогут, так дополнительные камни, вставляемые в металл помогают металлическому браслету стать красивее
I囊 náng мешок; сумка АСЦ наложение со слиянием одежды и видоизменённое 束связать
囔 nāng ворчать; бормотать АСЦ рот означает звуки; неразборчиво произносить, как будто голова засунута в толстый мешок
I袁 yuán Юань (фамилия)
猿 yuán (человекообразная) обезьяна
辕 yuán оглобли АСЦ подражает транспорту, но не транспорт
I农 nóng земледелие; сельское хозяйство
侬 nóng я АСЦ особенно раньше большинство китайцев про себя могли сказать; «я сельский человек, земледелец»
浓 nóng густой; плотный; концентрированный; крепкий; сочный (о цвете) АСЦ “на земле так много трав и цветов, как молекул воды в водоёме, благодаря этому цвет получился очень концентрированным»
脓 nóng гной АСЦ на теле что-то похожее на земледельную, возделываемую грязь, в которой выращивают рис
187衤 yī (и)одежда КЛЮЧ
50尸 shī труп; мёртвое тело; покойник; туловище КЛЮЧ
尿 niào моча АСЦ выделенные из туловища мёртвые, трупные, гнилые остатки выпитой воды
届 jiè наступать (о сроке) АСЦ “через 20000 дней и ночей у части людей наступает срок стать трупом
屎 shǐ испражнение; кал; навоз АСЦ выделенные из туловища мёртвые, трупные, гнилые остатки съеденного риса
刷 shuā щётка АСЦ щётка как ножом скоблит, и как полотенце стирает (счищает) трупные останки (мелкие частицы, ворсинки, крошки, остатки)
II尼 ní монахиня АСЦ женщина, у которой не проткнута, как кинжалом, часть туловища — девственная плева; к монахине мужчины хотят приблизиться настолько, чтобы проткнуть девственную плеву; у монахини остановлен обычный ход жизни — она не заводит детей
泥 ní грязь и консистенция, похожая на неё (глина, пюрэ) АСЦ большое тело (камень) как будто кинжалами разрезано на множество мелких частей и растворено в воде
妮 ní служанка, рабыня АСЦ как монахиня служит церкви, женщина — служанка, рабыня служит господину
呢 ne конечная частица, акцентирующая, ссылающаяся на кого-либо, что-либо, имеющая утвердительный, вопросительный и побудительный смысл (вопрос же?) АСЦ ртом говорит, ссылаясь на что-то, как монахиня на писание
II尾 wěi хвост АСЦ часть туловища, на которой мало что есть, кроме кости, кожи и шерсти, только шерсть более видна, потому, что снаружи
娓 wěi покорный, послушный, услужливый АСЦ “покорная женщина ходит хвостиком»
犀 xī носорог АСЦ корова + видоизменённое хвост; корова, у которой на туловище есть ещё один, затвердевший хвост, находящийся (визуально) сверху, спереди
II屚 lòu протекать; пропускать (воду); течь АСЦ труп = повреждённый, переставший выполнять нужные функции; повреждённый потолок пропускает стекающую дождём воду
漏 lòu протекать; пропускать (воду); течь АСЦ труп = повреждённый, переставший выполнять нужные функции; повреждённый потолок пропускает стекающую дождём воду
II卢 lú чёрный; глубокий АСЦ угаданные, предвосхищенные, заранее приготовленные глубокие чёрные ямы — могилы для трупов
颅 lú череп, черепная коробка АСЦ углубление головы
II展 zhǎn 1) развёртывать(ся); развивать(ся); 2) выставлять ЭТМЛ.: 尸 труп, туловище + сокращённое 艮 преграда + 艹 трава
辗 zhǎn ворочаться с боку на бок АСЦ колёсное средство передвижения означает движение; двигаясь выставляет то один бок, то другой
碾 niǎn дробить; обрушивать АСЦ при дроблении, обрушении здания камни развёртываются, распространяются (рассыпаются во все стороны)
I尺 chǐ чи (китайский фут, равный 0,33 см) АСЦ черта здесь визуально означает ширину,толщину веточки; размер туловища (тела) веточки в ширину;
迟 chí задерживаться; медлить; медлительный; медленный АСЦ со скоростью треть сантиметра в секунду
局 jú отделение; управление; бюро ЭТМЛ.: схематизированное, загнутое尺 фут + ограда = 尸 труп, туловище + 冋 пустыня, граница; АСЦ отграничения туловища — части тела; обстановка как составляющая часть, последствие определённых действий
昼 zhòu день; днём АСЦ когда утром солнце поднялось визуально на треть сантиметра - взошло, и движется дальше, наступил день
II尽 jǐn по возможности; всячески; как можно АСЦ повторить (добавить, доцедить) ещё хотя бы немного, напр., 0,33 сантиметра
烬 jìn догореть; полностью сгореть АСЦ огонь всячески (полностью) догорел
I㠯yǐ в соответствии с; использовать; с, по; АСЦ наложение труп + рот; два рта объединены вертикальной чертой; рот младшего чиновника даёт приказы нижестоящим объединённо, в соответствии с приказами рта вышестоящего чиновника; нижестоящий чиновник используется вышестоящим
II官 guān чиновник; чин АСЦ крыша обозначает высоту, верх; «имеет право использовать (управлять) других(ими) в соответствии с более высоким статусом»
棺 guān гроб АСЦ “простых людей хоронили обернув в материю, лишь для чиновников делали деревянные гробы»
馆 guǎn 1) зал, павильон; 2) гостиница; ресторан АСЦ изначально от ресторана; в них ел в основном средний класс — чиновники; ресторан — один из видов общественных заведений
管 guǎn труба; трубка АСЦ у чиновников часто были подзорные трубы из бамбука
II遣 qiǎn посылать; командировать АСЦ старший чиновник младшему: «а прогуляйся-ко ты к тем насекомым (в тмутаракань)
谴 qiǎn осуждать, порицать; порицание, осуждение АСЦ при осуждении говорят: «да пошёл ты...»
I追 zhuī гнаться; преследовать; догонять; АСЦ с криками изо рта быстро идёт, бежит за убегающим со двора вором
槌 chuí колотушка; палочка (напр. Барабанная) АСЦ когда быстро стучат деревянными барабанными палочками, это похоже на стук копыт гонящегося (мчащегося) коня
I薛 xuē Сюэ (фамилия); полынь; вассальное государство во время династии Чжоу (1046-256 до н.э.)
孽 niè зло; грех АСЦ «зло, грех горьки как полынь
219阜 fù холм (слева) КЛЮЧ
埠 bù пристань
I眉 méi брови АСЦ труп + рот
媚 mèi льстить; заискивать; заигрывать с кем-либо АСЦ заигрывающая женщина поднимает брови
楣 méi притолока двери АСЦ деревянная бровь дверного проёма
I声 shēng звук; голос; звуковой АСЦ труп + рот
II殸 qìng перезвон АСЦ во время тренировки пики при ударах издают звуки — перезваниваются, как перезвон колокола
磬 qìng перезвон АСЦ во время тренировки пики при ударах издают звуки — перезваниваются, как перезвон колокола; камень добавлен, как бы подчёркивая звонкость (бывают очень звонкие, особенно среди драгоценных, камни)
罄 qìng пустеть; истощаться, кончаться, иссякать АСЦ кувшин звенит, оттого, что опустел
馨 xīn сильный аромат; ароматный; душистый АСЦ перезвон (накатывающий волнами, как звон колокола) аромат
I叚 ложный; одалживать; АСЦ труп + два + ладонь + изменённый (зеркальный) ящик; две ладони заглянули в ящик, намереваясь достать купленного поросёнка, а вытащили труп кошки — поросёнок оказался ложным; одолженное — ложный подарок: кажется, что денег стало больше, но их придётся вернуть
假 jiǎ ложный; фальшивый; поддельный; фиктивный; притворный; ненастоящий; лже-; псевдо- АСЦ человек + труп + два + ладонь + изменённый (зеркальный) ящик; человек двумя ладонями заглянул в ящик, намереваясь достать купленного поросёнка, а вытащили труп кошки — поросёнок оказался ложным
瑕 xiá изъян (порок) нефрита; пятно на яшме (самоцвете) АСЦ в старину ложными нефритами называли повреждённые нефриты с замаскированными изъянами
暇 xiá свободное время АСЦ день (время), одолженный у рабочего времени: сейчас время свободно, но в рабочее время его придётся компенсировать дополнительно
霞 xiá заря АСЦ на заре появляются капли на траве — роса, словно шёл дождь, но поскольку дождя не было, признак зари, роса — ложный дождь
78户 hù 1) дверь (одностворчатая), дверной проём; 2) двор; 3) семья КЛЮЧ
沪 hù город Шанхай; шанхайский АСЦ дверной проём в воде
炉 lú печь; печка АСЦ огонь, очаг во дворе обычно в виде печки
护 hù защищать; охранять; оберегать АСЦ руками защищать свою крепость — двор, дом семью
妒 dù завидовать АСЦ одна женщина завидует другой, потому, что у неё семья богаче; ревность это не всегда осознанная зависть
驴 lǘ осёл; ишак АСЦ лошадь для двора, работы, а не для скачек
庐 lú хижина; шалаш АСЦ скромное убежище, в котором только и есть, что дверной проём
肩 jiān плечо АСЦ часть тела, похожая на верхние углы дверного проёма
芦 lú камыш; тростник АСЦ первейшая трава для двора: покрытия крыши, постройки изгороди, плетения корзин, и т. д.
II扇 shān обмахиваться; махать АСЦ из-за жары обмахиваться веером из перьев, как если бы открыть дверь, чтобы зашёл свежий воздух
煽 shān подстрекать; возбуждать; перен. раздувать АСЦ повсюду размахал (раскидал) огонь — возбудил, раздул
51屮 chè (чэ)росток; побег КЛЮЧ
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic
  • 0 comments