neobethnpriloge (neobethnpriloge) wrote in neverbalnoe,
neobethnpriloge
neobethnpriloge
neverbalnoe

Китайско-русский словарь 4412 иероглифов по графической системе с ассоциациями в 15 частях, ч. 6

松 sōng сосна; сосновый АСЦ общественное дерево — в псковской области из деревьев больше всего сосен — как людей в обществе
蚣 gōng сколопендра АСЦ общественное насекомое, то есть у него ног много, как у людей в обществе
II衮 gǔn 1) парадное облачение гуна; 2) гун АСЦ одежда, общественного лица
滚 gǔn катить; катиться АСЦ у многих людей возникало желание обкатать этих сановников в грязных лужах
153糹 mì (ми)шёлк КЛЮЧ
I纟 sī шёлк вариант КЛЮЧА
丝 sī 1) шёлк; шёлковый; 2) полоски АСЦ удвоение шёлка
纠 jiū быть вовлечённым во что-либо АСЦ “вовлечён так же сильно, как муха запутана в шёлке (паутине)
145禸 róu (жоу)след КЛЮЧ
II禺 обезьяна (самка) АСЦ первое млекопитающее с особыми, двуногими следами; мать = самка
偶 ǒu идол; истукан АСЦ человек обезьяна (подражает, имитирует человека) имитация человека — идол
隅 yú угол АСЦ холм и его подражение (тень) создают угол
遇 yù встретить(ся) АСЦ идёшь, и на встречу, как бы подражая тебе тоже кто-то идёт
寓 yù проживать где-либо АСЦ подобная крыша; подобно другим, проживаешь под какой-либо крышей
愚 yú глупый АСЦ обезьяньи, а не человеческие чувства, подражает, плохо понимая = глупый
II耦 ǒu пахать бок о бок; Команда из двух (пара) АСЦ возле плуга один подражает другому (двое)
藕 ǒu корневище лотоса АСЦ задели плугом за корневище лотоса
I禹 yǔ Юй (легендарный китайский правитель);
II属 shǔ 1) относиться к; входить в; подчиняться; принадлежать; 2) быть рожденным в год...
嘱 zhǔ велеть; наказывать; наказ
瞩 zhǔ уделять пристальное внимание; внимательно следить за чем-либо АСЦ наблюдая глазами, пытается определить, к какой категории относится объект наблюдения
I㐅 древняя форма пять; похоже на 乂 контролировать, управлять;воспитывать
I乂 контролировать, управлять;воспитывать ; похоже на 㐅 древняя форма пять потцю КЛЮX
II艾 ài полынь АСЦ “горькие чувства воспитывают; полынь — горькая трава
哎 āi межд. выражает недовольство, осуждение эх, ай АСЦ “он говорит так недовольно, словно в рот ему попала полынь»;
II区 qū 1) район; участок; зона; районный; регион; 2) разница АСЦ “пять ящиков» - квадратных полей — полевой участок, на котором находятся поля, принадлежащие разным людям
妪 yù мать, матушка; старая женщина АСЦ “женщина, которая воспитывает о разнице хорошего с плохим»; женщина с разницей в возрасте
枢 shū центр; узел АСЦ “деревянная ось в центре колеса, и нет разницы в расстоянии до края, везде одинаково»
呕 ǒu тошнить; рвать АСЦ то, что рот посчитал различным по сравнения с нормальной пищей, он выташнивает»
岖 qū [горная] круча АСЦ “смотри, не попади в горную зону (обрыв)»
驱 qū гнать; погонять (напр., лошадь); мчаться на чём-либо АСЦ воспитывать (погонять) лошадь, мчась на нужный участок
躯 qū тело; туловище АСЦ тела участок (территория) = тело
欧 ōu Европа; европейский АСЦ комплиментарное выражение, означающее, что весь мир должен региону Европа за его научные открытия и политический прогресс
殴 ōu бить; избивать АСЦ из за разницы в характерах одни любят «повоспитывать» других разными видами оружия
鸥 ōu чайка АСЦ чайка — птица морских районов
I凶 xiōng несчастье; нужно сделать КЛЮЧОМ как первообразную ключей 囟 верхняя часть головы и 卤 lǔ соль АСЦ случилось несчастье — умерли родители, а дети остались — целых пять ртов, которые нужно прокормить
汹 xiōng бурлить; бушевать (напр., о волнах) АСЦ несчастье от воды — когда она бушует
酗 xù пьянствовать; пьянство; злоупотребление спиртными напитками АСЦ несчастье от вина
II匈 xiōng грудь АСЦ несчастье визуально похоже на части клетки с двух позиций: пять в местах пересечений, вместилище — часть квадрата; охватывать (обниматься), касаясь друг друга грудными клетками
胸 xiōng грудь АСЦ часть тела грудь
II㐫 несчастье АСЦ несчастья по верхушку, доверху
恼 nǎo сердить(ся); гневаться, негодовать; злить(ся) АСЦ чувства + несчастье (видоизменённое 囟 верхняя часть головы, череп); голова (мышление) выразила свои желания через чувства
脑 nǎo мозг АСЦ мясо (тело) + несчастье (видоизменённое 囟 верхняя часть головы, череп); часть тела, находящаяся под черепом
II离 lí разлучаться; расставаться; отстоять от; от; без ЭТМЛ.: разлучаться + след; АСЦ произошло несчастье - люди расстались, после чего на земле остались лишь следы уходящих; теперь между ними расстояние, они отстоят друг от друга, находятся друг без друга
漓 lí капать, накрапывать (о дожде) АСЦ вода разлучается с небом, капая на землю
璃 li стекло; стеклянный АСЦ внешне похоже на нефрит; разлучает (отделяет) внутреннее с наружным: хоть и видно, но не коснуться того, что с другой стороны стекла
篱 lí изгородь АСЦ разлучающая (отгораживающая) внешнее от внутреннего — бамбуковая изгородь
II禽 qín птицы; пернатые АСЦ человек разлучён с птицами небесами
擒 qín схватить; поймать (напр., преступника) АСЦ руками поймать птицу счастья
噙 qín держать во рту (в зубах) АСЦ кошка держит в зубах птичку
I囟 Верхняя часть головы; череп; родничок (у новорожденного) АСЦ слияние с верхушка;
瑙 nǎo агат АСЦ нефрит, как родничок, темя (верх) реки — полосатый, как речные волны
I囱 cōng дымоход; труба АСЦ наложение на следовать; дым следует к темени (вверх)
窗 chuāng окно АСЦ в пещере и дымоход, и окно — одна вещь
I卤 lǔ 1) рассол; 2) соль; упр. КЛЮЧ
251鹵 lǔ (лу)соль КЛЮЧ
114爻 yáo (яо)смешать, перекрестить КЛЮЧ
爽 shuǎng светлый; ясный; погожий АСЦ “виден большой воспитывающий, присматривающий глаз солнца» - солнечный светлый, ясный, погожий день
113父 fù отец КЛЮЧ
斧 fǔ топор АСЦ отец топора, судя по всему, тоже топор
II交 jiāo 1) сдавать; отдавать; вручать; вносить; платить; 2) перекрещиваться, общаться с кем-либо АСЦ “отец отдаёт сыну через гены верхушку (конечное, главное передающееся через род) себя»; «там перекрещивается (пересекается) много разных генетических проявлений»; жизненные пути людей перекрестились (пересеклись), они встретились, и стали общаться
狡 jiǎo хитрый; коварный; ловкий АСЦ “общается хитро, как заигрывающаяся собака, выманивающая кость»
姣 jiāo очаровательный, прелестный АСЦ “это женщина так очаровательна, прелестна, что мне хочется поближе с ней пообщаться»
咬 yǎo кусать; укусить; грызть АСЦ рот перекрещивает с тем, что кусает или грызёт
校 jiào 1) сличать; сверять; корректировать; 2) школа; учебное заведение АСЦ строитель сверяет количество деревьев, необходимых для дома с количеством деревьев, отданных (проданных) ему лесорубами, и корректирует их, проводит точный подсчёт, чтобы подогнать брёвнышко к брёвнышку; в школах при решении задач приходится многое сверять друг с другом
较 jiào 1) сравнительно; по сравнению с кем-либо/чем-либо; относительно; 2) более АСЦ опять таки, ковши двух этих машин (экскаваторов) перекрестились, сравнивая, кто более сильный
胶 jiāo клей АСЦ тело перекрещивается, по аналогии с забором соединяется помимо всего с помощью клея - коллагена
绞 jiǎo скручиваться, вить [верёвку]; переплетать(ся) АСЦ шёлк перекрещивается - переплетается
饺 jiǎo пельмени АСЦ еда, тесто которой при лепке перекрещивают
跤 jiāo схватка, раунд АСЦ схватка по карате, во время которой ногами перекрещиваются
效 xiào эффект; результат АСЦ “если во время общения завяжется драка, но ты будешь сопротивляться, бить в ответ — эффект, результат будет, тебя зауважают»
郊 jiāo предместье; пригород АСЦ “за перекрёстком от города» пригород
I釜 fǔ котёл (без ножек, для варки пищи); кастрюля АСЦ наложение металл и отец; из посуды они самые большие, как в семье самый большой отец; «металлический отец» - кастрюля
157罓 wǎng (ван)сеть КЛЮЧ
I冈 gāng холм, горка, бугор; нужно сделать КЛЮЧОМ по схожести на сеть
纲 gāng главное звено, основа
钢 gāng сталь; стальной
刚 gāng 1) твёрдый, стойкий (напр., характер); 2) только что АСЦ будешь стойким — встанешь с мечом на холме — победишь
岗 gǎng холм, горка
234風 fēng (фэн)1)ветер; 2)передавать(ся) КЛЮЧ
I风 fēng 1)ветер; 2)передавать(ся); упр. КЛЮЧ
讽 fěng высмеивать; сатира; сатирический АСЦ “пускать информацию по ветру» - не деликатно говорить между собой, а умышленно рассказывать всем - высмеивать
枫 fēng клён АСЦ дерево клён сильно качается под ветром
疯 fēng сойти с ума, помешаться; сумасшедший АСЦ “болезнь, от которой ветер в голове» - сумасшедший
I义 yì справедливость; справедливый; честный, благородный;
仪 yí церемониал; церемония; обряд АСЦ люди во время церемонии выражают благородство, правильность
议 yì обсуждать; договариваться; совещаться АСЦ что чаще обсуждают? - более справедливые (хорошие) для всех способы действия
蚁 yǐ муравей; муравьиный АСЦ “муравей — благородное насекомое, потому, что общественное»
34又 yòu 1) опять, снова; еще; 2) ладонь КЛЮЧ
仅 jǐn только; всего лишь АСЦ “я ещё всего лишь человек, ещё богом не стал»
汉 hàn 1) Хань (династия); 2) китайский; Китай АСЦ вода + ладонь
叹 tàn вздыхать АСЦ “ох ох о, снова неприятности, как хочется от них отдохнуть»
权 quán право АСЦ вспомнилась картинка: голосующие поднимают вверх большие деревянные ладони, т. к. у нихесть право на голос
邓 dèng Дэн (фамилия) АСЦ 7Б; в традиционном варианте означает «поднимающийся на холм»
观 guān смотреть; наблюдать; созерцать АСЦ “кого ещё ты увидел, смотря в ту сторону?»
鸡 jī 1) курица; петух; куриный; 2) сленг проститутка АСЦ ладонь похожа на цифру 7; «куриная семья состоит из семи в семь птиц: 6 куриц и один петух»
艰 jiān трудный; тяжёлый АСЦ “это очень трудно, тяжело: 7 преград преодолеешь прежде, чем справишься с этим»
壑 hè овраг; ущелье; пропасть АСЦ стоишь вверху, но если сделать ещё хоть шаг, ущелье как крышкой покроет, проглотит, утянет глубоко вниз, к земле
II双 shuāng пара; два; оба АСЦ у человека обычно две ладони
II叒 согласный, послушный АСЦ послушно снова применить в деле пару своих ладоней по любому требованию; «если надо что-то ещё, я готов»
II桑 sāng тутовое дерево; тутовник АСЦ тутовник = шелковица; «он у меня послушный, как шёлковый»; послушное (шёлковое) дерево - тутовник
嗓 sǎng гортань; горло АСЦ «послушное рту дерево» - горло похоже на ствол дерева; рот проталкивает еду дальше, а горло как бы «подчиняется» ему — после рта пропускает через себя
II叕 zhuò 1) объединять(ся); испытывать недостаток; 2) короткий; недалёкий АСЦ два человека схватились (объединились) ладонями за ладони друг друга, ведь им так друг друга не доставало!
啜 chuò всхлипывать; плакать навзрыд АСЦ ртом в плаче выражает, что человеку чего-то не хватает
缀 zhuì зашивать; вшивать; соединять
辍 chuò прекращать, переставать, приостанавливать АСЦ «транспорта не хватает, поэтому поэтому поступление провианта воюющим время от времени прекращается»
II聂 niè сжиматься, свёртываться АСЦ оба уха свернулись в трубочку от речей... пофантазируйте сами, чьих; ковёр сжимается за счёт того, что сворачивается
摄 shè усваивать (напр., пищу); воспринимать АСЦ также, как рука сворачивает ковёр, а компьютер сжимает усвоенную информацию
蹑 niè (стоять) на цыпочках АСЦ верхняя часть ступней сжалась по направлению к остальной ноге
II奴 nú раб; рабский; поработить АСЦ женщины находились в более подчинённом положении, чем мужчины; «ладони раба заковали в наручники»
努 nǔ напрячь (силы); приложить (усилия); напрячь [все] силы АСЦ “рабы напрягают силы, вращая рычаги на тяжёлых работах»
怒 nù гнев; гневаться; гневный АСЦ “когда твоё сердце в гневе, оно порабощено; действуй не потому, что ты гневаешься, а потому, что считаешь это правильным»
II受 shòu получать; принимать АСЦ когти символизируют схватить, взять; когтями покрыть другие ладони — принимать от других
授 shòu давать; предоставлять; вручать АСЦ рукой протягивать получающему — давать, предоставлять, вручать
II曼 màn широкий, длинный, долгий АСЦ очень широко раскинулась сеть из снова и снова повторяющихся солнц — звёздное небо, вселенная, которая не только широкая, но точно также и длинная, долгая
慢 màn медленный; медлить АСЦ чувства (эмоции) удлиняют путь мыслей, замедляют осознание, понимание, логический вывод
漫 màn разливаться; затапливать; переливаться через край АСЦ во время разлива реки вода раскинулась широко, а её количество стало чрезмерным, подтопив дома
谩 màn поносить; ругаться; безудержная ругань АСЦ высказать речь, в которой послать кого-то в долгий путь, очень далеко
幔 màn занавес; гардина; полог АСЦ занавес по форме — длинное полотенце
馒 mán пампушка (хлебец, приготовленный на пару) АСЦ еда широкой (толстой) формы
蔓 màn плеть; лоза АСЦ тонкая, и при этом длинная трава (растение, ветвь)
II圣 shèng мудрец АСЦ мудрец продумывает заранее: «из земли выходят, и снова возвращаются в землю»
怪 guài странный; удивительный; чудной АСЦ те, у кого сердце мудреца, считались удивительными, потому, что это не сильно распространено
I反 fǎn перевернуть; обратный; противоположный; нужно сделать КЛЮЧОМ, как потенциальное первообразное феникса
扳 bān тянуть; двигать АСЦ двигать тачку, находящуюся напротив (передо) мной
坂 bǎn откос; склон [горы]; косогор АСЦ “если идти по земле дальше, то перевернёшься, т. к. там косогор»
阪 bǎn откос; склон [горы]; косогор АСЦ “если идти по холму дальше, то перевернёшься, т. к. там косогор»
饭 fàn 1) (варёный) рис; 2) трапеза, прием пищи АСЦ “на против меня стоит варёный рис, пора приступать к трапезе»
板 bǎn доска; плита; лист АСЦ дерево потому, что чаще из древесины; и доска, и плита, и лист обычно находятся напротив чего-то: стены, земли, стола
贩 fàn закупать АСЦ “денег напротив магазина вывалил целую кучу, так много ему надо там закупить»
版 bǎn печатная доска; клише АСЦ ломтик, находящийся напротив того, на чём напечатают - печать
返 fǎn возвращать(ся) АСЦ гулять в противоположном (обратном) направлении - возвращаться
I凤 fèng (птица) феникс, жар-птица АСЦ “птица феникс не уместится и в нескольких ладонях»; , как наложение
I友 yǒu друг АСЦ + видоизменённая ладонь; нужно сделать КЛЮЧОМ по схожести на 反 перевернуть
I爰 продолжить похоже на 爱 любить
援 yuán поддерживать; помогать; помощь АСЦ рука как будто продолжение тела того, кого поддерживаешь
暖 nuǎn тепло; тёплый АСЦ продолжение (следствие воздействия) солнца — тепло
缓 huǎn медлить; медленный АСЦ шёлк = путь; путь всё продолжается и продолжается, потому, что идут медленно
I犮 выдёргивать; вытягивать; вытаскивать ; АСЦ визуально похоже на человека во фраке, выкинувшего одну ногу вперёд, а другую держа сзади, как бы напрягаясь, когда что-то тянет, а одна из рук вытянута вперёд, и человек держит в ней вытянутую морковку
拔 bá выдёргивать; вытягивать; вытаскивать АСЦ рукой выдернул морковку
跋 bá послесловие АСЦ “ногу вытянул из западни»— полностью выпутался из этой запутанной истории, а дальше хэппи-энд
I发 fā 1) выпускать; испускать; 2) послать, отослать;
泼 pō вылить; выплеснуть (напр., воду) АСЦ выпустил воду — выплеснул её; действие высыпать очень похожа на выплеснуть; мелкие части разбрасываются, как разбрызгивается вода
拨 bō передвигать, переставлять АСЦ рукой послал (переместил) предмет из одного места в другое
废 fèi отказаться от; бросить АСЦ “отпустил кров» - отказался от старого дома, бросил его
I丈 zhàng чжан (мера длины, равная 3,33 м); ЭТМЛ.: наложение изменённая ладонь + десять; АСЦ наложение со слиянием ладонь (рука) и десять; мера длинны, равная десяти рукам
仗 zhàng опираться; полагаться АСЦ “человек, положись на нас, здесь тебе помогут десятки ладоней (рук)»
杖 zhàng палка; трость АСЦ деревяшка, которую берут в ладони на десяток случаев, и она длинная (напр., 3,33 м)
I史 shǐ история; ЭТМЛ.: наложение 丈 мера длины + рот АСЦ нужно сделать КЛЮЧОМ, как первообразное чиновника; наложение центр + ладонь; как и ртом, передаётся информация, только она записана ладонью, поэтому потомки и смогли прочитать исторический летописный документ
驶 shǐ ехать; двигаться АСЦ история о том, как на лошади... - ехал, двигался
I吏 lì чиновник АСЦ “только единицы творят историю: верховные чиновники — правители»;
使 shǐ послать; заставить; использовать; применять АСЦ “чиновник — человек, использующий, применяющий , заставляющий работать других людей во благо государства»; «чиновника послали в поездку на ревизию»
事 shì дело; факт; событие ЭТМЛ.: сокращённое чиновник + схематизированное кисть
I曳 yè тянуть; тащить ЭТМЛ.: зеркально история + один
拽 zhuài тащить; волочить; тянуть
I更 gēng 1) менять(ся); изменять(ся); сменяться; 2) ещё; еще больше;
埂 gěng межа (между полями); бровка АСЦ земля, сменяющая одно поле на другое
梗 gěng стебель АСЦ “у этой травы, конечно, толстый стебель, но ствол дерева ещё больше»
哽 gěng поперхнуться; подавиться (пищей) АСЦ рот подавился, кашлянул, и при вздохе поперхнулся снова и закашлял ещё больше
硬 yìng твёрдый; жёсткий; крепкий АСЦ «много камней сменишь, пока сможешь расколоть этот твёрдый камень»
II便 biàn удобный; удобно АСЦ “удобно, когда люди работают посменно, и работа не простаивает, и люди отдыхают»
鞭 biān плеть; хлыст АСЦ “с помощью кожаного кнута управлять скотом гораздо удобней»
I叉 chā вилка (столовая); АСЦ в ладони держит вилку, и торкает в единственный и маленький кусочек на тарелке
杈 chā вилы; рогатина АСЦ вилка с деревянной ручкой — вилы
钗 chāi декоративная шпилька (для волос) АСЦ одна из металлических заколок, похожих на вилку
II蚤 zǎo блоха АСЦ насекомое, устроившее на животном, человеке трапезу, и кусающее, будто торкающее вилкой
搔 sāo чесать(ся) АСЦ “обе руки заняты чесанием, так замучили эти блохи»
骚 sāo беспокоить, тревожить АСЦ “если когда ты едешь на лошади, она начинает обеспокоенно дёргаться, подумай: может у неё завелись блохи?»
84攴 pū (пу)бить, хлыст КЛЮЧ
83支 zhī 1) ставить подпорки; подпирать; поддержка; 2) (счетное слово); 3) выдать; 4) ветка КЛЮЧ
技 jì техника; мастерство; сноровка; квалификация АСЦ “умеет поддерживать (держать) в руках» — обладает сноровкой, мастерством
妓 jì проститутка АСЦ “женщина, за умеренную плату готовая поддержать в трудную минуту»
枝 zhī ветка; ветвь АСЦ дерево поддерживает ветви, а древесные ветви поддерживают листья
吱 zī звукоподр. писку; писк АСЦ “мышь подпёрла своим хвостом обутую человеческую ногу и после этого ртом громко запищала»
肢 zhī конечности АСЦ конечности поддерживают тело — на них животное стоит
翅 chì крылья АСЦ поддерживают в воздухе за счёт перьев — крылья
86文 wén письменный знак; письмо; язык; культура; статья, писание (текста) КЛЮЧ
坟 fén могила; могильный холм; кладбище АСЦ земляной участок, на котором написана прощальная речь
纹 wén узор, прожилка АСЦ на шёлке в Китае часто делают узоры в виде письменных знаков — иероглифов; прожилка похожа на узор
蚊 wén комар; москит АСЦ комар наполняется кровью, как письменный знак тушью, и если комара раздавить, туш оставит на теле знак
这 zhè это, этот АСЦ учитель ученику: «покажи все места на этой странице, где гуляет (находится) ЭТОТ иероглиф
刘 liú 1) чёлка; 2) Лю (фамилия)
斐 fěi замечательный; превосходный АСЦ “не надо ни каких писаний, ни каких схем, он делает всё лучше, чем там написано, просто замечательный!
雯 wén узорные (кучевые) облака; гряды облаков АСЦ будущий дождь - облака расположены узорами, грядами, как письмена строчками
吝 lìn скупой; скупиться АСЦ кладёт в рот еду только по (рас)писанию, чтобы не положить лишнего, настолько скупой
紊 wěn перепутать; хаос; беспорядок АСЦ “в голове хаос и беспорядок, поэтому язык говорит запутанно, как перепутанные шёлковые нити
II闵 mǐn жалеть, сочувствовать; относиться с состраданием АСЦ достижения человеческой культуры — входить в положение других людей, сочувствовать им
悯 mǐn жалеть, сожалеть АСЦ сердце сочувствует — сострадает, жалеет
264齊 qí (ци) 1) ровный; ровнять; 2) аккуратный; 3) вместе КЛЮЧ
I齐 qí 1) ровный; ровнять; 2) аккуратный; 3) вместе; упр. КЛЮЧ АСЦ на физкультуре: “сделайте ноги по писанию (предписанию), ровно, вместе!»
济 jì помогать; выручать; спасать АСЦ случилось бедствие — разыгралось цунами, на воде (в океане) разыгрались гигантские волны, и тогда тогда на помощь пришёл волшебник: он выровнял воду — убрал волны, и этим выручил, спас жителей побережья
挤 jǐ теснить(ся); тесно АСЦ “руки приходится держать вместе, по швам, настолько там тесно»
脐 qí пупок АСЦ пупок — часть тела, соединявшая вместе ребёнка и мать
剂 jì лекарство; средство; реактив; препарат АСЦ “лекарственную траву необходимо применять аккуратно, нормировано, разрезая на ровные порции
39夂 zhǐ (чжи)следовать, бродить КЛЮЧ
备 bèi 1) приготовить, заготовить; 2) иметься; располагать; обладать АСЦ “следовать полю» поле за сезон роста от ростков до созревания подготавливает урожай, следовать полю — как поле, подготовить что-либо, заготовить (например, с поля), заиметь что-либо
II处 chǔ помещаться; находиться; располагаться; место, кабинет, отдел АСЦ “погадайте пожалуйста, в каких местах этого здания бродит призрак»
II咎 jiù вина; проступок АСЦ “твой рот и так провинился, пора бы ему знать своё место»
绺 liǔ прядь; пучок; также сч. сл. АСЦ шёлковая вата провинилась, и за это от неё оторвали прядь
II务 wù дело; работа; служба АСЦ “за силой следует дело» - есть сила, можно действовать
雾 wù туман АСЦ то, из чего сделается дождь - туман
II各 gè 1) каждый; всякий; 2) отдельный АСЦ “каждый птенец получит по червячку, так, тебе я дала, теперь ты, следующий, открывай рот» - говорит птичка со своими птенцами
恪 kè строго соблюдать что-либо; строго придерживаться чего-либо АСЦ “каждый должен чувствовать, какого поведения нужно придерживаться: что можно делать, а что нельзя»
格 gē 1) клетка; графа; деление; 2) модель АСЦ деревянное отдельное на примере корзинки отдельный фрагмент корзинки — клетка, деление, графа
烙 lào гладить (утюгом)
咯 gē харкать; отхаркивать АСЦ часть рта (слюна) следует изо рта, когда харкают
络 luò главные жизненные каналы в организме
胳 gē рука (от плеча до кисти) АСЦ тела каждый фрагмент; считалось, что больше всего фрагментов у части тела - руки; всякий фрагмент руки, т. е. Все фрагменты руки — от плеча до кисти
骼 gé скелет АСЦ кости всякие, т. е. Кости все = скелет
铬 gè хром
赂 lù давать взятку; подкупать АСЦ “деньги каждый возьмёт, и сразу станет всё по закону»
骆 luò верблюд; верблюжий АСЦ верхняя часть каждый похожа на горб, а нижняя рот симв. Всасывать, накапливать влагу = верблюд
酪 lào простокваша; сыр АСЦ следующий в рот алкоголь значит: молоко (оно нужно для того, чтобы следовать в рот детёнышу) подобно уксусу скисло, и получилась простокваша, из которой можно делать сыр
略 lüè чуть-чуть, немного АСЦ “у каждого должно быть хотя бы немного земли под поле»
II洛 luò река Ло
落luò опадать; ронять (листья, слёзы) АСЦ “каждая трава может опадать когда завянет, каждая вода может роняться в виде слёз»
II路 lù дорога; путь АСЦ место, по которому всякий (все) ходят, каждый топчет ногами
露lòu 1) роса; 2) проявить(ся); раскрыть(ся) (напр., о тайне)
鹭 lù белая цапля АСЦ белая цапля ходит в воде как по дороге
II畧 lüè вариант 略 чуть-чуть, немного АСЦ “у каждого должно быть хотя бы немного земли под поле»
撂 liào положить; поставить АСЦ “осталось донести совсем немного, и можно будет расслабить руки - поставить
II客 kè гость АСЦ “мы рады всякому гостю под нашей крышей»
喀 kā звукоподр. треску, хрусту АСЦ рот обозначает звук; настрой к непрошеному гостю: «он ещё только подходит к дому, а уже неаккуратно на всё наступает, от чего раздаётся треск, хруст»
额 é лоб АСЦ лоб — передняя часть головы, как бы гостиная
II阁 gé кит. архит. терем; павильон (обычно двухэтажный) АСЦ в таком тереме, поскольку он большой, много всяких дверей в специальные помещения; много дверей и в совещательном зале такого дворца
搁 gē поставить; положить АСЦ в дворцовые склады руками ложат налоги
II复 fù возобновлять, восстанавливать(ся); возвращаться АСЦ “следом за солнцем, человек возобновляет своё бодрствование»
腹 fù живот; брюшная полость; брюшной АСЦ брюшная полость восстанавливает организм, усваивая еду, и возвращает остатки обратно в землю, в качестве удобрения для еды
II復 fù возобновлять, восстанавливать; возвращаться АСЦ “следом, как бы шагая за солнцем, человек возобновляет своё бодрствование»
履 lǚ обувь АСЦ обувь часто сменяют. Когда ходят из дома на улицу и обратно: одну пару одну пару возвратят на место, другую возвратят на туловище
覆 fù покрывать; закрывать АСЦ перевернуть — возвратить в обратную сторону; «перед тем, как перевернуть банку с тараканом, закройте её крышкой, чтобы таракан не убежал»
85攵 pū (пу)бить, хлыст КЛЮЧ
收 shōu получать; брать; собирать; АСЦ вовлекать хлыст; «чтобы получать, брать, собирать дань, нужно вовлечь в дело хлыст»
枚 méi сч. сл. для монет, медалей и т.п. АСЦ деревяшку сможет побить, переломить, потому, что металлическое; монеты при ковке били, чтобы они были плоскими
牧 mù пасти АСЦ скотину бить = пасти
玫 méi роза АСЦ красивая, как нефрит, но как хлыст может принести шипами боль
败 bài потерпеть поражение; проиграть АСЦ деньгами ударяет о стол и говорит: «ладно, бери свои деньги, раз я проиграл»
致 zhì 1) адресовать; направлять; передавать (напр., привет); 2) посылать, появляться, достигать АСЦ “также, как хлыст достигает коровы, направленное мной письмо достигнет адресата»; «направленное письмо вызвано почтовым ящиком, письмо нужно приводить к почтовому ящику» «расскажи подробно, в деталях, какие трудности ему пришлось отбить, прежде, чем он достиг своего»
I攸 1) удаленный далеко; 2) префикс обстоятельства АСЦ «но как мне тебя побить, нас отделяет стена, ты так далеко!»;
悠 yōu длительный; долгий АСЦ когда до цели ещё далеко, сердце воспринимает это как нечто длительное
修 xiū ремонтировать; исправлять; чинить АСЦ “пока эта нечестная подрядная компания отремонтирует мой дом, может отрасти далёкая (длинная) борода
40夊 suī (суй)медленно идти КЛЮЧ
41夕 xī вечер; вечерний, закат КЛЮЧ
外 wài внешний, наружный; снаружи; вне; за АСЦ вечером восходит луна; внешний, залунный мир, к которому обращаются во время гаданий
II多 duō много; многочисленный; множиться; в словообразовании много-; поли- АСЦ из вечера в вечер люди занимаются размножением, от чего их количество постепенно удваивается, их становится всё больше и больше, много
侈 chǐ транжирить; мотать АСЦ “у меня всего много, могу и помотать»
哆 duō дрожать, трястись АСЦ рот (челюсти) дрожат, от этого похоже, что их много
移 yí перемещать; передвигать АСЦ когда большой урожай злаков, снопы их долго приходится перемещать в амбар
爹 diē отец; папа АСЦ отец это тот, кто делает так, чтобы людей стало много, больше: участвует в размножении
II夗 yuǎn переворачивать(ся) с боку на бок, напр., в постели АСЦ вечером, когда человек ложится спать, он своим телом сам ворочается с боку на бок
苑 yuàn парк; сад АСЦ трава, на которую поворачивали (гнали) пастись скот; увядать, как листва в саду осенью
怨 yuàn сетовать; роптать; обижаться; пенять АСЦ сердце перевернулось (психологический перенос эмоций), и вместо того, чтобы пусть даже с помощью других пытаться устранить свою слабость, сердце надеется только на хорошую силу других, и ставит себя в полную зависимость от их плохой силы
II宛 wǎn словно; как будто АСЦ человек под крышей дома склоняется (ложится) спать, поворачиваясь, изгибаясь во сне; здороваются, склоняясь друг напротив друга, один склоняется, словно отражение другого
惋 wǎn сожалеть; сочувствовать АСЦ сочувствовать значит воспринимать чувства других словно свои собственные, как минимум примерять переживания других на себя
婉 wǎn вежливый; деликатный; вежливо; деликатно АСЦ деликатный, словно женщина, т. к. женщины более деликатные
腕 wàn запястье АСЦ часть тела в месте згиба, за которой продолжается ладонь с множеством сгибающихся пальцев
碗 wǎn чашка; пиала АСЦ изогнутый внутрь камень: изогнули глину, а когда она затвердела, стала как камень
蜿 wān извиваться; виться; извилистый АСЦ извилистый, как ползущее изогнутое «насекомое» - сколопендра
豌 wān горох АСЦ как будто соя — растение, похожее на сою
II罗 luó сеть (для ловли птиц); ловить сетью АСЦ птицы с наступлением вечера, в темноте видят хуже (кроме сов), поэтому сетью их ловят вечером и позже — в тёмное время суток
锣 luó гонг АСЦ металлический ударный инструмент с тревожным звучанием, схожим с тревожными звуками птицы, попавшей в сеть
逻 luó обходить дозором, патрулировать АСЦ быстро прохаживающийся вечерний патруль во время комендантского часа, ловящий нарушителей сетью
萝 luó редька; редис, редиска АСЦ трава (растение) горькая, как жизнь для птицы, попавшей в сети
箩 luó корзина; корзинка (из бамбука) АСЦ сплетённая, как и сеть, но из бамбука
II名 míng имя; название; наименование АСЦ вечером восходит луна, имена давали, и в дальнейшем называли ртом в соответствии с лунным циклом во время рождения
铭 míng надпись (напр., на камне) АСЦ имя, выбитое на металлической плите
97歹 dǎi дурной; плохой; зло, разлагаться КЛЮЧ
II列 liè ряд, шеренга; выстраивать в шеренгу АСЦ в военном строю разложиться на ряды, как раскатанное тесто разрезано ножом на полоски
例 lì пример; случай; обычай; норма (законов жизни) АСЦ человек из шеренги; по обычаю, нормам военного строя солдаты выстраиваются в шеренги; отдельная жизнь, случаи каждого человека — солдата из этой шеренги является частью обычая, нормы
冽 liè холодный; ледяной, студеный АСЦ льда плохое колющееся - студёный
咧 liě растянуть рот (в улыбке); оскалиться АСЦ оскалившийся рот показал ряд зубов
烈 liè пылающий; жаркий, знойный АСЦ огня плохое ранящее - жаркий
裂 liè треснуть; растрескаться; расколоться; трещина АСЦ одежда + ряд (линия) = (одежда) распоролась (треснула) по шву (линии)
II死 sǐ смерть; умереть; погибнуть; сдохнуть; мёртвый АСЦ пример наступление смерти: пришло зло от кинжала — кинжал вонзился в человека, и он умер; когда человек умирает, абсолютно прекращает все свои действия
毙 bì умереть; погибнуть
98歺 dǎi (дай)плохой, разлагаться КЛЮЧ
餐 cān есть, кушать; трапеза, прием пищи АСЦ человек снова и снова как поел, разлагает пищу внутри себя на нужные элементы
43女 nǚ женщина; женский пол КЛЮЧ
汝 rǔ ты; твой АСЦ женщина увидела отражение в воде, не узнала, и спрашивает: «кто ты?»
好 hǎo хороший; хорошо АСЦ “хорошо иметь женщину и сына»
姓 xìng фамилия; по фамилии АСЦ ого, наверное новорожденным в Китае фамилия даётся по женской линии
囡 nān девочка; дочка АСЦ женщина в ограде, то есть за ней ещё присматривают, потому, что она ребёнок
II如 rú 1) подобно; наподобие; как; такой же; 2) если АСЦ “женский рот подобен мужскому рту», то есть женщины в речах часто повторяют позицию мужа
恕 shù извинять; прощать АСЦ “ну ладно, если ты больше не будешь, моё сердце примирилось с тем, что ты совершил проступок»
絮 xù вата; хлопья; пух АСЦ “такой же, как шёлк» не обработанный шёлк — вата
II安 ān спокойный, мирный, безопасный АСЦ “женщина поддерживает под крышей мир и спокойствие»
按 àn нажать; надавить; придавить АСЦ рукой нажал на сук, чтобы проверить, безопасно ли на него присесть, не надломится ли
胺 àn амин
鞍 ān седло АСЦ “чтоб спокойно сидеть на лошади, нужно постелить хорошее кожаное седло»
氨 ān аммиак
晏 yàn чистый, ясный, безоблачный АСЦ тучи не нагоняет, безветренный солнечный день
案 àn стол (продолговатой формы) АСЦ “мирный стол» - длинный стол, за который усаживались правители на переговоры о мире
II妥 tuǒ подходящий, надлежащий; надлежащим образом; как следует АСЦ садомазохист женщине: «о да! Твои коготки царапают как следует, кайф!»
绥 suí спокойный, мирный АСЦ “если выбрать надлежащий, подходящий (правильный) путь, то будет спокойствие и мир»
II妟 yàn мир, спокойствие, и гармония, как ясное восходящее солнце
宴 yàn банкет АСЦ солнце обильно теплом и светом, символизирует обилие; «женщины накрыли обильный стол — устроили под крышей обилие, банкет
II委 wěi поручать АСЦ мужчинам поручалось таскать брёвна, а женщинам ухаживать за злаками
矮 ǎi низкорослый, низкий АСЦ “такому низкорослому воину поручить нести можно только стрелы»
萎 wěi увянуть; засохнуть; поникнуть АСЦ “единственное поручение, которое может выполнить трава — это засохнуть»
II魏 wèi дин. Вэй
巍 wēi выситься; вздыматься (напр., о горах) АСЦ поручена чёрту гора — этой горой управляет чёрт, и чтобы навредить людям, он сделал гору сильно вздымающейся
II娄 фамилия; созвездие; носить АСЦ “созвездия появились оттого, что женщина — богиня просыпала рис»; «мужчины носят брёвна, а женщины носят на плечах корзинки с рисом»
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic
  • 0 comments