neobethnpriloge (neobethnpriloge) wrote in neverbalnoe,
neobethnpriloge
neobethnpriloge
neverbalnoe

Китайско-русский словарь 4412 иероглифов по графической системе с ассоциациями в 15 частях, ч. 3

满 mǎn полный; доверху АСЦ после воды (обильного дождя) поля заполнились травой
瞒 mán скрывать; утаивать АСЦ делает узкие как травинка веки, как бы говоря: «ну-ка, ну-ка, а не скрываешь ли ты что-то, рассказывай правду»
蹒 pán ковылять; прихрамывать АСЦ ноги как хрупкие стебли трав, от этого ковыляет и прихрамывает
I以 yǐ 1) с помощью; посредством; в соответствии с; 2) использовать; брать;
似 shì словно; подобно; (такой) как АСЦ человек получается посредством его родителей — подобно ему людей
拟 nǐ предполагать, намереваться; намечать АСЦ “ну-ка, давайте применим свои руки, и с помощью них мы добьёмся своей цели»
I旅 lǚ бригада; путешественник (нижняя часть = 从) АСЦ способ работы толпой — бригада; путешественник несёт из своей местности свои флаги;
I派 pài группировка; партия; фракция; школа (напр., научная) АСЦ вода течёт, движется; вода символизирует жизнь; фабрика (организация, состоящая из группы людей) по изменению воды (жизни);
I个 gè универсальное сч. сл. (штука) АСЦ вертикальная черта похожа на арабское 1; один человек = одна штука; счётные палочки в первом классе: одна палочка — одна штука
95欠 qiàn 1) задолжать; быть в долгу; 2) не хватать; недоставать; 3) зевать КЛЮЧ
欢 huān 1) радостный; радостно; весело; 2) приветствовать АСЦ 7 долгов вернули приветствуемые гости, от этого радостно
坎 kǎn бугор (в поле) АСЦ долг каждого — споткнуться о этот бугор
吹 chuī дуть; подуть; надувать; веять (о ветре) АСЦ ртом зевать, во время чего дует воздух
炊 chuī варить; готовить пищу (на огне) АСЦ “готовить пищу — долг именно огня»
饮 yǐn пить; напиток АСЦ то чего может недоставать к трапезе — напиток
软 ruǎn мягкий; гибкий АСЦ колёсным средствам передвижения (машинам) по сравнению с животными, людьми изначально не доставало мягкости, гибкости
砍 kǎn рубить; отрубить; разрубить АСЦ “камень недостаточно (без толку) резать или пилить, его надо рубить»
钦 qīn уважать; преклоняться АСЦ “того, у кого есть металл (деньги), уважать — долг»
款 kuǎn параграф; статья (напр., договора) АСЦ “в этой статье ясно показано, что каждый молодой человек должен исполнить воинский долг - отслужить»
芡 qiàn эвриала устрашающая АСЦ трава, от которой зевается, клонит в сон
II次 cì следующий; второй; порядок; очерёдность; раз АСЦ недостаток льда в том, что он не остаётся в твёрдом состоянии, а при повышении температуры переходит к следующей, второй стадии — воде; второй идёт за первым по порядку, по-очереди; раз — последовательность в установленном порядке
茨 cí тростниковая [камышовая] крыша АСЦ в фарфоре заменили черепицу на траву; смысл в том, что назначение такое же, как у разбитого фарфора — покрывать крышу, но не черепицей, а травой (тростником)
羡 xiàn завидовать АСЦ “ты порядочный козёл» - «ничего подобного, ты мне просто завидуешь»
姿 zī внешний вид; облик АСЦ женщины особенно следят за тем, чтобы их внешний вид был в порядке
恣 zì распуститься, дать себе волю; действовать своевольно и безрассудно; разнузданный АСЦ оправдывает разнузданность тем, что таков порядок его сердца, а это не то же самое, что порядок ума
资 zī капитал; средства АСЦ раковин (материальных ценностей) порядок — упорядоченный список всех материальных ценностей: квартир, машин, дач и т. д.
盗 dào красть; похищать; грабить АСЦ по порядку складывает в сосуд награбленное
瓷 cí фарфор; фарфоровый АСЦ черепица, которая ещё в порядке, фарфор разбился, стал не в порядке, и его применили как черепицу
II咨 zī совещаться; консультироваться АСЦ разговаривая ртами, упорядочивают (дополняют, корректируют, согласовывают ) информацию
谘 zī советоваться, просить совета; совещаться (с кем-л.) АСЦ говорят речь, разговаривая ртами, упорядочивают (дополняют, корректируют, согласовывают ) информацию
II欣 xīn радоваться; радость; с радостью АСЦ пол кило долга вернули — тоже радость
掀 xiān поднять; приподнять АСЦ для руки радость поднимать утерянные кем-то деньги
锨 xiān лопата АСЦ металлический топор, делающий «недостаток» земли - углубления
42大 dà 1) большой; 2) сильно значимый КЛЮЧ АСЦ расставил ноги, раскинул руки, и показывает: вот такой ну очень огромный
驮 duò вьюк АСЦ что-то большое, положенное на лошадь
尖 jiān остриё; конец; верхушка АСЦ от большого всё меньше, меньше, заостряясь на кончике
类 lèi род; вид; тип; сорт АСЦ рис большой — это лишь один из сортов риса
II达 dá достигать; добиваться (напр., цели) АСЦ быстро будешь продвигаться вперёд — добьёшься больших успехов
哒 dá та-та, тук-тук, строчить, стучать АСЦ когда добиваешься всё большего и большего, как будто пробиваешь стену за стеной, получается стук
鞑 dá монголы, татары АСЦ одежда у них из кожи, в степи шёлка нет; и всё снова и снова проламывают нашу китайскую стену, стремясь достичь нашего имущества
II莫 mò не; нет АСЦ за большим количеством травы не видно солнца
摸 mō щупать; трогать; гладить (рукой) АСЦ мужчина хочет руками поласкать, потрогать девушку, а та говорит: «нет, не надо»
漠 mò равнодушный; безразличный АСЦ “жизнь пройдёт, как протечёт вода, меня их жизнь не интересует»
模 mó образец; стандарт; модель; копия АСЦ модели (манекены) делали из дерева; манекены символизируют эталон и красоту; «глядя на манекены, люди стремятся к большему, как трава стремится к солнцу»; модель человека (манекен) — его «копия»
膜 mó перепонка; плёнка; плева; оболочка АСЦ перепонка не даёт прохода (напр., жидкости) из одной части тела к другой
蟆 ma лягушка АСЦ да уж, лягушка — это не насекомое, хоть и напоминает на кузнечика
寞 mò безмолвный, тихий АСЦ крыша, под которой, в отличие от улицы ничего не слышно
募 mù собирать (напр., пожертвования); набирать; вербовать АСЦ люди говорят, что у них нет силы для того, чтобы собрать огромную сумму для лечения ребёнка, и просят пожертвовать; вербовать — собирать, набирать в организацию
墓 mù могила; гробница; мавзолей АСЦ земля, в которой уже не живут, а лежат мёртвыми
幕 mù полог; шатёр; завеса (также перен.) АСЦ повязка (ткань), не дающая проникать солнечным лучам
慕 mù восхищаться; почитать; преклоняться АСЦ “наши чувства ничто, по сравнению с этим великим»
摹 mó копировать; срисовывать АСЦ “подлинник принадлежит не моей руке, я лишь скопировал»
暮 mù заходить (о солнце); закат; вечер АСЦ нет солнца, потому, что оно зашло
蓦 mò неожиданно, вдруг АСЦ лошадь, когда седок не ожидал, неожиданно резко подскочила (как велосипед на кочке)
II奚 где? Что? Как? Зачем?; слуга АСЦ “вам большое блюдо или маленькое?» - под давлением когтей (нужды, жизненных обстоятельств, вынудивших прислуживать) спрашивает слуга, а также узнаёт, что ещё нужно сделать
溪 xī горный ручей АСЦ вода в ручье струясь издаёт звуки, напоминающие по интонации вопрос «как?»
II参 cān участвовать, принимать участие АСЦ я лично отрастил большую бороду, настолько долго я принимал участие в этой войне
惨 cǎn трагический; ужасный АСЦ “только когда сердце поучаствовало (близко восприняло) трагедию, можно понять, как она трагична»
渗 shèn просачиваться; проникать АСЦ участие воды в жизни потолка неуместно, но она берёт и участвует, просачиваясь с улицы
II因 yīn причина; основание; повод; потому что, по причине того АСЦ я большой, а вокруг меня ограда — разные причины, мешающие мне в этой тесноте
咽 yān глотка; зев АСЦ основание рта — это глотка
姻 yīn вступать в брак; породниться; брак АСЦ чтобы женщина дала, нужна была причина, основание в виде брака
烟 yān 1) дым; дымка; 2) копоть АСЦ для того чтоб был дым, ему нужно основание — огонь
氤 yīn испарение; густой туман
茵 yīn подстилка; сиденье; циновка АСЦ из травы сплетённое основание
II恩 ēn милость; добро, благодеяние АСЦ по причине того, что у меня есть сердце, я творю добро
嗯 ńg межд., выражающее вопрос АСЦ "какое — какое добро нас ждёт? Я не вполне расслышал, повтори пожалуйста снова, хочу понаслаждаться как следует, слушая повторно"
II夬 решительный; твёрдый ЭТМЛ.: большой + второй циклический знак; АСЦ внимание! В случае пожара решительно разбейте палкой стекло ящика и достаньте из него огнетушитель
决 jué решение, решительный; решать; решающий АСЦ в аварийных (экстремальных ситуациях) он не мечется, не зная что делать, а очень решителен, его рассудок в это время холоден как лёд
诀 jué секрет; волшебное средство [слово]
抉 jué выбирать; выбор АСЦ визуально: под угрозой палки: а ну проведи рукой здесь, поставь подпись за меня, видишь, всё честно, так и должны проходить настоящие выборы
块 kuài 1) часть; кусок; глыба; также сч. сл.; 2) (денежная единица=юань) АСЦ эта глыба земли лежит здесь для создания насыпей во время наводнений
缺 quē недоставать; не хватать; отсутствовать АСЦ этот кувшин с отсутствующим содержимым надо аварийно (срочно) заполнить водой (рисом), иначе, если мы этого не найдём, мы можем умереть от голода (жажды)
II快 kuài 1) быстрый, скорый; спешный; быстро; скоро; 2) весело; радостно АСЦ сердце при попытке выбраться из экстремальной ситуации колотится быстро, и ему при успешном исходе дела становится весело
筷 kuài палочки (для еды) АСЦ бамбуком делают быстрые движения в основном когда применяют его в качестве палочек, когда едят
II央 yāng просить; упрашивать АСЦ наложение большой + изменённое пограничные пустынные земли; “прошу вас, дайте мне больше возможностей, увеличьте, откройте границы моих действий»
秧 yāng рисовая рассада АСЦ раньше, когда сажали злаковую (рисовую) рассаду, её упрашивали, чтобы дала хороший урожай
殃 yāng бедствие; беда; несчастье АСЦ после зла (бедствия) все запасы еды уничтожены, и её приходит просить
映 yìng отражаться; отражение АСЦ отражение «выпросило» себе часть солнца (света), и теперь этот свет разместился внутри зеркала отдельно, как ещё один мир
盎 àng высокий; восторженный АСЦ “сосуды упрашивают вина для поднятия восторженных тостов за высокие идеи»
II奂 многочисленный; блестящий АСЦ наложение большой + изменённое пограничные пустынные земли + нож; государство с большими, охраняемыми ножами границами, имеет соответственно и многочисленное население; блеск — многочисленные огоньки
换 huàn менять; обменивать; разменивать (деньги) АСЦ действие рук, в котором участвует много (более одного) человек: два и более человек руками передают что-то друг другу
唤 huàn звать; позвать, крикнуть кого-либо АСЦ ртом позвать кого-либо, ожидая отблеска (ответа)
焕 huàn сиять; сверкать; блестеть АСЦ блеск (напр., от огня)
痪 huàn паралич; быть парализованным АСЦ болезнь выраженная одновременно во многих органах: их обездвиживание — паралич
II英 yīng цветы; героический; английский АСЦ цветы — часть травы, «просящая» пчёл заходить в гости; героям за заслуги дарят цветы; комплимент английскому джентльменству: «джентльмен должен вести себя как герой»
瑛 yīng прозрачный драгоценный камень АСЦ нефрит (драгоценный камень) героический (пропускающий сквозь себя свет, как герой, готовый пропустить сквозь себя меч — пожертвовать жизнью )
II头 tóu 1) голова; 2) волосы АСЦ + повтор; большое тело повторяет указания маленькой головы
实 shí 1) цельный; сплошной; 2) истина; правда; реальность АСЦ чтоб дом был цел, под его крышей должна быть голова, такова реальность этой жизни
II买 mǎi покупать, приобретать АСЦ когда люди что-то покупают, их голова, увы, часто оказывается на втором месте, а преобладают эмоции, потому, что покупателями ловко манипулируют менеджеры с навыками НЛП
II卖 mài продавец; продать АСЦ предлагающий покупателю десяток вещей = продавец
读 dú читать; зачитывать АСЦ продавец на аукционе стоит и зачитывает: информирую вас, лот такой-то с такими-то характеристиками
渎 dú относиться с пренебрежением; пренебрегать АСЦ продавец презрительно смотрит на не желающего купить (чтобы купил от стыда); также, как вода пренебрегает берегами: берега изменятся, вода останется
续 xù продлевать; продолжать; продолжение (напр., книги) АСЦ покупатели сменяются, а продавец продолжает продавать
赎 shú выкупать АСЦ выкупать — тоже, что взять и отдать, продавать деньги
窦 dòu отверстие; щель, скважина; дыра; нора АСЦ раньше продавцы устраивали свои магазинчики в вырытых в оврагах пещерках
I失 shī терять; лишиться; утратить ЭТМЛ.: большой +  человек; нужно сделать КЛЮЧОМ по схожести на 矢 стрела АСЦ « сегодня мы скорбим, ибо мы лишились человека с большой буквы»
秩 zhì порядок АСЦ в соответствии с установленным порядком так и должно быть: вы должны утрачивать часть своих злаков, т. е. платить налог
铁 tiě железо; железный АСЦ металл, который утрачивается, то есть исчезает — превращается в ржавчину — железо
跌 diē падать (о человеке) АСЦ ступни утратили опору, поэтому человек упал
迭 dié сменять друг друга; следовать один за другим; поочерёдно АСЦ гуляют один за другим: один утрачивается из виду, но его тут же сменяет другой, и т. д., один за другим поочерёдно
141矢 shǐ стрела КЛЮЧ
医 yī лечить; вылечить; медицина АСЦ лечат после попадания стрелы, а стрелу на память для больного положили в специальный ящик
II疾 jí болезнь; боль АСЦ стрела — символ повреждения, даже если не понятно в отличие от стрелы, что повреждено, если человеку плохо, значит повреждение есть, человеку больно и он болеет;
嫉 jí завидовать; испытывать чувство зависти АСЦ видимо раньше точно считалось, что женщины завидуют больше, т. к. у мужчины было больше возможностей реализовать свои амбиции, по достижении чего актуальность зависти уменьшалась, а женщине оставалось лишь завидовать, да подгонять завистливыми речами мужчин к действиям, и рефлекторно это превращается чуть ли не в болезнь
II知 zhī знать; знания АСЦ стрела стремится к цели, как человек к знаниям, передаваемым напр., через рот
蜘 zhī паук АСЦ “насекомое», которое много знает; много раз в фильмах и песнях слышал аналогии человека шизоидного, либо паранаяльного психотипа «озабоченного» знаниями и их использованием с пауком
痴 chī глупый; наивный АСЦ болезнь знания, т.е. его недостаток и дефект, откуда и берётся наивность
智 zhì ум; разум; мудрость АСЦ солнечное (главное, решающее, определяющее) знание - ум
II矣 yǐ глагольный суффикс завершенности действия АСЦ стрела достигла личного, т.е. своего, т. е. того, для чего она предназначалась — цели, а значит сделала своё дело, завершила миссию
俟 sì ждать; дожидаться; после того, как АСЦ человек ждёт: «скорей бы получилась сделать это, после того, как я это сделаю...»
埃 āi пыль; прах АСЦ теперь от тех кто жили, но закончили свой путь можно найти лишь прах в земле
挨 āi рядом, около АСЦ преувеличение: когда он завершил свои действия по прижиманию её к себе, она очутилась вплотную к нему, т.е. очень рядом
唉 āi межд. согласия АСЦ 矣 отвечает на вопрос что сделать? Его спрашивают: так ты сделаешь это? - он соглашается: хорошо, сделаю
I侯 hóu удельный князь АСЦ человек, у которого есть много стрел, т. е. Стрельцов, охраняющих его княжество, а ещё у него есть символ — шляпа с развевающимся хвостом;
喉 hóu гортань; горло; глотка АСЦ рта основной удел — это горло; рот лишь внешняя часть
猴 hóu обезьяна; мартышка АСЦ животное мартышка любит мартышничать — строить важные позы, наподобие, будто она удельный князь
I候 hòu 1) ждать; ожидать; 2) время; сезон АСЦ между людьми, дожидающимися приёма у князя и князем — преграда, им говорят: подождите до осеннего сезона — когда придёт пора платить дань;
I太 tài 1) слишком, чересчур; чрезвычайно; 2) сильно значимый АСЦ слишком огромное, настолько, что от него под собственной тяжестью даже отламываются и валятся куски;
汰 tài отсеивать; отсев; отбор АСЦ воды слишком много, сейчас она через дуршлаг выльется, а макароны останутся
态 tài состояние, положение АСЦ какова чрезвычайность чувств, то есть их состояние а то чувства часто меняются
120犬 quǎn собака КЛЮЧ
状 zhuàng вид; форма; внешность АСЦ к каждой лавке должна подходить своя собака (по цвету и т. д. ), иначе лавка потеряет привлекательную внешность, товарный вид
吠 fèi лаять; лай АСЦ звуки собаки
厌 yàn удовлетвориться; прям., перен. быть сытым АСЦ собака, попавшая на склад с едой удовлетворилась как следует
II㹜 грызться (о собаках) АСЦ грызутся, как собака с собакой
II猋 biāo быстрый, спешный; скоротечный АСЦ собака быстра, а это как собака над всеми другими собаками, настолько быстро
飙 biāo вихрь, смерч, ураган АСЦ очень быстрый ветер
II伏 fú лежать ничком; припасть к кому-либо/чему-либо; приникнуть АСЦ картина: лорд и приникшая рядом с ним охотничья собака
袱 fú узел (с вещами) АСЦ узел с одеждой пускай приникает к тебе, а то украдут по дороге
II犾 грызться (о собаках) АСЦ грызутся, как собака с собакой
狱 yù тюрьма АСЦ вот посадить их в тюрьму, и пускай там грызутся, как собаки в клетке
获 huò получить; добиться; достичь АСЦ ты всё-таки пробился сквозь эту собачью грызню и добился своего, как трава пробивается сквозь землю и достигает солнца
II肰 rán собачье мясо
II然 rán 1) правильный; справедливый; правильно 2) так как АСЦ “собачье мясо правильно хорошо прожарить над огнём, чтобы погибли яйца глистов»
燃 rán зажигать(ся); воспламеняться АСЦ для огня правильно (норма) воспламенять всё новое и новое
II臭 chòu вонючий; тухлый; протухнуть АСЦ откуда пахнет тухлятиной, как изо рта собаки?
嗅 xiù нюхать; обонять АСЦ если рядом тухлятина, дыши ртом, тогда ты не унюхаешь её запах
14儿 ér ребёнок; сын (суффикс); ноги КЛЮЧ
四 sì четыре; четвёртый АСЦ сын символизирует произошедшее, производное от ограды; 4 происходит от четырёх сторон ограды
II匹 pǐ сч. сл. для лошадей, мулов и т. п. АСЦ дети в ящике; «в контейнере прибыли породистые жеребята»;
II甚 shén очень; весьма; чрезвычайно ЭТМЛ.: 匹+ схематичное 甘 сладкий (вертикали вытянуты ниже)
湛 zhàn глубокий АСЦ “воды в этом месте очень много» - вода очень глубокая
堪 kān мочь, быть в состоянии АСЦ “только земля может прокормить такое чрезвычайно большое количество живых существ»
勘 kān исследовать; проводить изыскания АСЦ “только очень сильные духом люди могут что-то исследовать, остальные конформны»
斟 zhēn наливать АСЦ очень (максимально, по назначению) применить черпак — зачерпнуть им, и налить во что-либо
II歁 kǎn неудовлетворённость
嵌 qiàn инкрустировать ЭТМЛ.: сокращённое 歁 неудовлетворённость (в нём сокращено 甚очень, убрано 匹) + гора
II元 yuán первый; первоначальный ЭТМЛ.: сын + два
阮 ruǎn старинный струнный щипковый инструмент АСЦ “первый среди городских» - раньше самый распространённый в городах музыкальный инструмент (государь)
玩 wán играть; забавляться АСЦ детишки первоначально (в младшем возрасте) играют в игру «первый нефрит»; «кто первым добежит до туда, тот нефрит»
远 yuǎn далёкий; далеко АСЦ первый значит в первую очередь; «когда идёшь далеко, в первую очередь надо думать о том, чтобы идти быстро»
顽 wán упрямый; упорный; закоренелый АСЦ “как на первой странице (вначале) написано (планировалось), так и буду делать»
园 yuán сад; парк; огород АСЦ первое (главное, наиболее распространённое) ограждение — сад; парк; огород
II完 wán 1) полный; целый; цельный; 2) завершить, закончить АСЦ “у этого склада первая по высоте (самая высокая) крыша, потому, что склад был наполнен, а всё в него не помещалось, и пришлось сделать его выше, чтобы закончить погрузку в него товара»
烷 wán огонь, пламя АСЦ пламя умеет всё заканчивать (приводить к концу, уничтожать)
院 yuàn двор; учреждение (напр., институт; больница) АСЦ в городах полно дворов, институтов, больниц
皖 wǎn провинция Аньхой
寇 kòu грабитель, разбойник АСЦ бьёт жертву, наполняет карманы, кончает жертву
冠 guān головной убор ЭТМЛ.: сокращённое完 целый (крыша сократилась до крышка) + дюйм АСЦ рукой надевает головной убор на первую (важнейшую) часть тела (голову) сверху, как будто накрывает крышкой
II允 yǔn разрешать; соглашаться АСЦ “ты, сынок, ещё маленький, поэтому мой личный; моё дело разрешать, а твоё - соглашаться»
吮 shǔn сосать АСЦ “в природе сосать молоко из груди разрешается только детёнышам, только им мать согласна давать молоко»
II充 chōng полный; наполненный АСЦ “ладно, разрешаю, так уж и быть; наполни мне сумку золотом доверху»
统 tǒng весь; всё; целиком; объединяющий; общий АСЦ “все закрома наполнены шёлком»; «вокруг полно шёлка, который нас связывает, объединяет»; «когда мы крепко объединены, для нас всё общее»
II夋 qūn шагать с достоинством; держаться высокомерно ЭТМЛ.: схематизированное 允 разрешать + следовать за
梭 suō челнок АСЦ в фильмах смотрится, как челнок гордо плывёт по реке
峻 jùn 1) высокий; 2) крутой АСЦ характеристики этой горы — высокая и крутая — достойны уважения
唆 suō подстрекать; подбивать; инспирировать АСЦ рот говорит: «посмотрите на себя, до чего вы себя унизили, вы достойны большего, сопротивляйтесь!»
竣 jùn закончить; завершить АСЦ “основано достойно, главное сделано, теперь можно заканчивать»
骏 jùn рысак; скакун АСЦ “да, достойный конь, настоящий рысак»
酸 suān кислый; прокиснуть АСЦ за высокомерие вино наказали — оно проки
II俊 jùn красивый; прелестный АСЦ достойно держащиеся люди красивы и привлекательны
傻 shǎ глупый; дурак АСЦ замещение личного на темя; восемь здесь символизирует (визуально похоже на) ноги; человек ногами следует за неразвитой, как у младенца головой с родничком — подчиняется неразвитой, глупой голове — дурак
II圥 lù гриб АСЦ + земля
II坴 lù ком земли; земельные участки ЭТМЛ.: схематичное 圥 гриб + земля
睦 mù дружественный; дружный; мирный АСЦ “хоть ком земли ему в глаз кинь — он не ответит, на столько он дружественный и мирный»
II夌 líng 1) переходить; выходить за рамки, посягать; 2) бездельничать; 3) имя отца императора Яо ЭТМЛ.: схематичное 圥 гриб + следовать за
凌 líng лёд АСЦ вода переходит в лёд
陵 líng холм АСЦ холм, как дополнение — он выходит за рамки - выделяется
棱 léng ребро; край (напр., стола); ребристый АСЦ деревянное выходящее за рамки — выступающее
菱 líng водяной орех, чилим АСЦ чилим — трава (растение), которое выходит за рамки воды, выступает из неё
II先 xiān 1) старший; 2) более ранний ЭТМЛ.: 儿 сын + ⺧ корова
酰 xiān ацил АСЦ “начальный, основной элемент спиртов»
洗 xǐ мыть; стирать; купать; умывать АСЦ «грязь, накопившуюся на этой вещи с ранних пор, необходимо отмыть»
选 xuǎn выбирать; избрать; отбирать АСЦ «кто раньше, быстрее придёт к финалу этой предвыборной гонки?
宪 xiàn конституция (основной закон) АСЦ крыша символизирует небо; «первый закон (основной закон) указан нам богами с неба»; конституция — свод законов
II兟 shēn продвигаться
II赞 zàn одобрять; хвалить АСЦ “а денежные дела — то у тебя продвигаются вперёд, ты богатеешь»
攒 cuán собирать АСЦ “какие хорошие ягоды» - одобряюще говорит собирающий их руками
II兆 zhào предзнаменование; предвещать; значимые, большие числа АСЦ вода с удвоением; сын здесь означает производную, следствие; трещины на гадательном панцире черепахи, похожие на разветвляющиеся водные реки, представляют собой следствие, описание, карту нагаданной судьбы, являются её знамением; число трещин на панцире черепахи значило в гадании очень много; большие числа более значимы, чем маленькие
挑 tiāo нести (на коромысле, плечах) АСЦ во время гадания предзнаменующие трещины на панцире черепахи увеличиваются, как бы ползут, перемещаются; перемещать на верхней части руки (плече)
姚 yáo далёкий; далеко АСЦ женщина ждёт предзнаменования того, когда из далека придёт её мужчина
桃 táo персиковое дерево; персик АСЦ дерево, предвещающее долголетие, являющееся его символом
眺 tiào смотреть вдаль; пристально смотреть АСЦ пристально искать глазами вдали предзнаменование, ещё нечёткую, приближающуюся фигуру
跳 tiào прыгать; скачкообразные движения АСЦ во время гадания на панцире черепахи при его нагревании предзнаменующие трещины появлялись скачкообразно; ногами делать скачкообразные движения - прыгать
逃 táo бежать; убежать АСЦ предвещает (подразумевает) быструю ходьбу — быстрое движение - бег
窕 tiǎo глубокий; сокровенный АСЦ подразумевает отверстие (психологическую глубину)
I免 miǎn избежать; избавиться АСЦ избежал, убежав ногами от ограды с ножами (либо от рта с зубами, острыми, как ножи)
挽 wǎn тащить, тянуть АСЦ “чтобы избавить руки от бремени нагрузки, привяжи груз к туловищу, и тяни его»
娩 miǎn разрешиться от бремени, родить АСЦ женщина избавилась от бремени — живота, родила
晚 wǎn 1) поздно; опаздывать; 2) вечер; 3) ночь
勉 miǎn прилагать усилия; стараться АСЦ напоследок, зная, что скоро избавится от применения силы, особенно старается
冕 miǎn корона, венец; тиара
搀 chān поддержать (рукой) АСЦ “чтоб в следующий раз избежать падения ребёнка, только начинающего ходить, поддержите его рукой»
谗 chán оговаривать; клеветать; клевета АСЦ “избавьте нас от второго плохого поступка этого человека»
馋 chán чревоугодничать; быть жадным до еды АСЦ “я ем много, чтобы избавиться от повторного принятия пищи в ближайшее время, чтобы не успеть проголодаться»
I兔 tù заяц; кролик;
逸 yì праздность; покой; отдых АСЦ у Багза Банни во время любой прогулки праздность, покой, отдых
冤 yuān несправедливый; несправедливость; напрасное обвинение; обида
248鬼 guǐ дьявол, чёрт; призрак КЛЮЧ; ЭТМЛ.:
傀 kuǐ кукла, марионетка АСЦ “человек, которым управляет чёрт (чёрные силы)
愧 kuì стыдиться, смущаться; стыд; совестно АСЦ сердце говорит: «чёрт! Зачем я так поступил!»
槐 huái софора японская
瑰 guī диковинный; чудесный АСЦ “чертовски чудесный нефрит»
I兀 wù высокий с плоской (голой) вершиной; похоже на 几 jī столик; несколько, сколько; похоже на; похоже на 丌 jī таблица; подставка;
II光 guāng излучение; свет; блеск; сияние АСЦ “с высоты (солнца на небе) маленькая часть — свет, блеск»
恍 huǎng словно; как (будто) АСЦ “словно лучик света согрел моё сердце»
胱 guāng мочевой пузырь АСЦ часть тела, из которой выделяется жидкость жёлтая, как солнечный свет
II晃 huǎng ослепительно блестеть; слепить АСЦ «если смотреть на солнце, его яркий свет будет слепить глаза»
幌 huǎng ширма; предлог; вывеска АСЦ “чтобы в окно не слепило солнце, нужно закрыть его полотенцем (занавеской)»; вывеску подвешивают, как и занавеску; «придумал простой предлог, отговорку, словно занавесился от солнца»
II尧 yáo Яо (легендарный император древнего Китая) ЭТМЛ.: 兀 высокий + схематично (зеркально) изменённая рука 扌
侥 jiǎo удача; счастье; к счастью; на счастье; на авось АСЦ “Яо любил говорить, что главное для человека — удача»
浇 jiāo обливать; поливать; орошать АСЦ воды первое (главное) копьё (оружие, воздействие) — она льётся и льёт (напр., как дождь)
挠 náo чесать; скрести АСЦ высокий похоже на спину, копьё похоже на чесалку; «рукой держит чесалку, которой водит по спине»
烧 shāo жечь; сжигать; гореть; высокая температура АСЦ примечание: справа вверху изменённое копьё; копьё символизирует ударять, воздействовать; «при сжигании от огня идёт высокое воздействие — высокая температура»
晓 xiǎo рассвет
绕 rào мотать; наматывать; обматывать АСЦ визуально: правая нижняя часть (высокий) похожа на катушку, правая верхняя (копьё) изогнута — похоже на вращательные движения нити вокруг катушки; + шёлк = шёлковые нитки наматывают на катушку
饶 ráo простить; пощадить; оказать снисхождение АСЦ “ладно, я прощаю тебя; запустим копьё, предназначенное для наказания повыше, а сами приступим к трапезе»
跷 qiāo поднять АСЦ под угрозой оружия: «а ну подними ногу вверх»
翘 qiào подниматься; торчать; поднимать (напр., хвост) АСЦ “во времена Яо было модно, чтобы на головном уборе были перья, поднимающиеся, как хвост павлина
15入 rù входить КЛЮЧ АСЦ человек + точка сверху, обозначающая голову; человек с права налево входит в помещение, и нагибает голову вперёд, чтобы не стукнуться о притолоку
16八 bā восемь; восьмой КЛЮЧ
扒 bā ухватиться; держаться за что-либо АСЦ восемь визуально похоже на два поручня; “руки в автобусе ухватились и стали держаться за два поручня»
叭 bā звукоподр. хрусту, треску, хлопанью; хлопнуть; треснуть АСЦ рот символизирует звук; восемь визуально похожа на разломанную палку; при разламывании палки получается хруст, треск хлопок
趴 pā лежать ничком [на животе] АСЦ 8 визуально раздвигание ног; «ноги раздвинь в стороны, становись на коленки и ложись на живот»
I丷bā вм 八
II曾 céng некогда, когда-то; уже АСЦ + центр; из-за слияния ртов
僧 sēng бонза; буддийский монах АСЦ человек, который сильно верит, что когда-то уже жил на этой земле
憎 zēng ненавидеть; ненависть АСЦ сердце ненавидит помня, что когда-то ненавидимый сделал ему что-то очень плохое
增 zēng увеличивать(ся); возрастать; добавить АСЦ “по сравнению с тем, какой была планета земля когда-то, очень давно, её размер увеличился, масса добавилась»
赠 zèng дарить; преподносить АСЦ “эта гигантская раковина была некогда подарена мне самим...»
蹭 cèng тереть; натирать (напр., ногу) АСЦ “когда-то эта ступня и была ступнёй, но сейчас она так натёрлась, что превратилась в бесформенное нечто»
158⺳ wǎng (ван)сеть КЛЮЧ
II罙 shēn дымоход
深 shēn глубокий; глубина; тёмный АСЦ “в тёмной глубине водоёма находятся деревянные коряги и спутанные сети»
探 tàn разузнавать; разведывать АСЦ “залез на дерево, замаскировался сетью, поставил ладонь руки над глазами, и разузнаёт, разведывает обстановку — следит
147穴 xué пещера; нора; гнездо; прям., перен. Логово, отверстие КЛЮЧ
帘 lián занавеска; штора АСЦ “платок», закрывающий отверстие (окно) — занавеска, штора
突 tū резко, внезапно АСЦ гость заходит во двор, и вдруг из своего логова (будки) резко, внезапно, неожиданно для него выскочила с лаем собака
窑 yáo печь для обжига; гончарня АСЦ отверстие, куда ставят кувшины для обжига
17冂 jiōng (цзюн) пограничные пустынные земли КЛЮЧ
I冋 пустыня, граница АСЦ + ограда; граница пустоты; нужно сделать ключом, как первообразное направления
炯 jiǒng яркий, светлый, блестящий АСЦ огонь граничит (выделяется) яркостью, светом, блеском
迥 jiǒng сильно, резко (напр., отличаться) АСЦ гуляющий сильно отличается от сидящего в границах дома
II尚 shàng ещё; всё ещё АСЦ всё ещё маленький результат (мало) и пустынно (пусто), напр., всё ещё мало чего добился и пусто в кармане
倘 tǎng если АСЦ “и если человек (напр., ты) ещё хоть раз...»
徜 cháng бродить без дела; развлекаться АСЦ “уже вон какой детина вырос, а всё ещё шагает (ходит) без дела, делать-то ему нечего, только развлекаться»
淌 tǎng течь; литься (напр., о слезах) АСЦ вода маленькими частями (не заметны конкретные части воды, приводящие её в движение) преодолевает границы (перемещается)
躺 tǎng лечь; лежать (о человеке) АСЦ человеческое тело (человек) хоть и проснулось, но всё ещё продолжает лежать, отходя ото сна
趟 tàng сч. сл. раз АСЦ всё ещё идёт означает целостность, непрерывность, единство действия, поэтому раз
敞 chǎng открытый; открывать АСЦ “открытый не скрывает, что его всё ещё бьют, а у других всё хорошо, потому, что они скрытны»
党 dǎng партия; партийный АСЦ маленький (малая часть) сын (производное, следствие) границы (государства с границами); отграниченная, отдельная часть, следствие парламентской системы, представляющая интересы части граждан государства
棠 táng груша березолистная АСЦ маленькое дерево, растущее в северных китайских границах
赏 shǎng жаловать; награждать; дарить АСЦ было маленькое количество (мало), и пустынно (пусто), но пожаловали раковин (ценностей, регалий), и у человека стало больше и не так пусто
裳 shang одежда; платье; костюм АСЦ одежда отграничивает человека маленьким (тонким) слоем
学 xué изучать; учить; учиться; перенимать; ЭТМЛ.: сокращённое (без 囗 ограда) и схематизированное ( ⺌ маленький исказилось) 尚 всё ещё + 子 ребёнок
II堂 táng зал специального назначения (напр. храм, кабинет) АСЦ “на этой земле (территории) с древнейших времён и всё ещё, до сих пор проводятся религиозные церемонии»
膛 táng грудная клетка; грудь АСЦ часть тела, где находится сердце, считалась особенной, т. к. сердце — мотор жизни
螳 táng богомол АСЦ насекомое, молящееся как в зале специального назначения (церкви)
II掌 zhǎng ладонь; лапа АСЦ маленькая, отграниченная (выделяющаяся) часть всей руки
撑 chēng подпирать; поддерживать; опираться на АСЦ своей ладонью держит чью-то руку, поддерживает, а тот на него соответственно опирается
II常 cháng 1) постоянный; неизменный; 2) обычно; часто АСЦ всё ещё, по-прежнему, продолжается шарф (выбранная дорога жизни, путь, тянущийся как шарф), нет перехода на другой путь, значит, этот путь сейчас постоянен, и часто неизменен; обыкновенным называют наиболее частое, постоянное
嫦 cháng Чанъэ (имя небожительницы — феи Луны) АСЦ женщина, неизменно, из месяца в месяц появляющаяся в ночном небе
II尝 cháng попробовать на вкус; отведать ЭТМЛ.: облако + сокращённое (без ограды) 尚 ещё АСЦ лично (в себя) две маленьких крышки (по звучанию похоже на крошки) попробовал на вкус
偿 cháng возвращать; возмещать АСЦ человек берёт в рот («пробует на вкус») монету, возвращённую ему: пробует, не поддельная ли?
II觉 jiào 1) сон; спать; 2) ощущать; ЭТМЛ.: сокращённое (без 囗 ограда) и схематизированное ( ⺌ маленький исказилось) 尚 всё ещё + 见 видеть; АСЦ: ещё одна категория видения (помимо яви) - сон
搅 jiǎo мешать, перемешивать(ся); размешивать АСЦ когда руками размешиваешь глину, ощущаешь её липкость
II冏 яркий, светлый, блестящий АСЦ свет восьмикратно (многократно) более яркий, светлый, блестящий, чем даже в знойной пустыне
裔 yì потомки АСЦ “наши потомки носят более яркие одежды, чем мы»
商 shāng обсуждать; совещаться; консультироваться; торговля АСЦ основывать (создавать) решение, обсуждая его друг с другом, перебрасываясь информацией, как с помощью блеска сообщаются сигнальные огни или светлячки; во время торга обсуждают цену
II矞 yù 1) великий; 2) элегантный; 3) благоприятный АСЦ яркое копьё — перед боем поднятое вверх и блестящее на солнце копьё предводителя, символизирующее выдающуюся силу, величие и ловкость
橘 jú мандарин (дерево, плод); мандариновый АСЦ дерево, кожура плодов которого элегантно (легко) отделяется от плода
242高 gāo 1)высокий; 2)наивысший; высший; 3) старший; 4) громкий КЛЮЧ
搞 gǎo делать; заниматься; работать (в какой-либо области) АСЦ руки высоко поднимают, например, когда грузят в стопки коробки, или носят на плечах брёвна
稿 gǎo рукопись; черновик; набросок АСЦ литература возвращает нам детскую полноту восприятия, когда злаки по сравнению с нами были высокими; одновременно злак высок — мы ещё не переросли его, не переработали произведение до конца
敲 qiāo стучать; колотить; бить АСЦ с верху вниз бить, как молотом по наковальне
蒿 hāo полынь АСЦ полынь — высокая трава, особенно на юге
篙 gāo багор; шест (для управления лодкой) АСЦ китаец плывёт в челне по речке, и отталкивается бамбуковым шестом, который зачастую даже из-под воды выше его самого
膏 gāo паста; мазь АСЦ мазь наносят высоко (сверху) на тело
亮 liàng светлый; яркий ЭТМЛ.: сокращённое высокий (без ограды) + «несколько» АСЦ “несколько крышек не могут преградить рот на верхушке (солнце сверху), настолько от него ярко и светло»
毫 háo длинная шерсть ЭТМЛ.: шерсть + сокращ.高высокий (без 囗 ограда внизу)
II亭 tíng беседка; павильон (напр., в парке) ЭТМЛ.: 丁 взрослый мужчина;+ сокращ. 高 высокий (без 囗 ограда внизу); АСЦ высокий павильон, украшенный подпирающими его колоннами в виде мужчин — титанов
停 tíng останавливать(ся); прекращать(ся) АСЦ человек, прекратив свой путь, остановился в беседке отдохнуть
婷 tíng прелестный; грациозный, стройный, изящный АСЦ грациозная женщина в беседке — с картины
II豪 háo выдающийся человек; корифей ЭТМЛ.: свинья + сокращ.高высокий (без 囗 ограда внизу) ; статусно высокий человек, по сравнению с которым низших называли свиньями
壕 háo ров (городской) АСЦ углубление в земле, прорытое словно пятачком свиньи, ищущей жёлуди; если встать на дно этого углубления, уровень земли будет высоко
II亨 hēng успешно; благополучно ЭТМЛ.: сокращённое высокий + частица завершённости действия АСЦ завершил всё, что хотел, рот полон / отгородился от давления, взобрался на верхушку статусной системы
哼 hēng хмыкать; звуки, похожие на хмыканье АСЦ выгодней всего когда ты достиг, как считают многие из таких, лишь хмыкать свысока на нижних
烹 pēng варить; готовить (еду); стряпать АСЦ человеческая цивилизация многократно увеличила своё благополучие, когда стала варить (готовить) еду
II享 xiǎng наслаждаться чем-либо; пользоваться (благами) ЭТМЛ.: сокращённое высокий + ребёнок АСЦ «когда достиг, можно расслабиться, и наслаждаться жизнью, как беззаботный ребёнок»
谆 zhūn искренне; настоятельно; убедительно АСЦ мои слова искренни, ты убедишься, что от этого ты сможешь больше наслаждаться жизнью
淳 chún простой, простодушный; правдивый АСЦ вода течёт, жизнь меняется, а он всё по-простому наслаждается жизнью
醇 chún крепкое, неразбавленное вино АСЦ от такого крепкого алкоголя будешь наслаждаться по полной
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic
  • 0 comments